百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



我看到微博上的欧美奇幻风地名翻译,就想请教【常州】能怎么翻译? 第1页

  

user avatar   yu-zi-xu-15 网友的相关建议: 
      

歪个楼说个小错误,吉林的地名来源是满语“girin ula”,“沿江的地方”的意思,现在的吉林的名称是“girin”的音译。“girin”在满语里的意思就是“……一带”的意思。“ula”是江,直译应该是沿江一带。所以如果要翻译的话,应该把吉林从满语“girin ula”直译为“怒涛之畔”。“天津”原意“天子渡口”,翻译也应该翻成“王辇之渡”,这种翻译也要兼顾地名本意,不能只看字面意思,会失去很多趣味。




  

相关话题

  中国到底哪里糟糕? 
  怎么看待有些人喜欢汉服,但是对汉服背后的文化一概不知的现象? 
  如何拍「抗德神剧」? 
  洛杉矶和芝加哥,谁是美国老二? 
  请问苏北真的比较落后吗? 
  如何看待知识型直播,知识型直播会成为又一个新风口吗? 
  中西方古代的烂画,业余涂鸦都去哪里了? 
  中俄可能合并成欧亚国吗? 
  孔子那么看不上宰予,为什么后人还把还把宰予配享在文庙的“十二哲”里? 
  你见过哪些让你目瞪口呆、脑洞大开的骗局? 

前一个讨论
2017春节,家乡的哪些变化让你感触最深?
下一个讨论
中国大陆的民众对难民潮的态度?





© 2024-06-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-02 - tinynew.org. 保留所有权利