百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  为什么只有听到有人说话中英文混杂,但是几乎没听过中日文或者中法文之类的其他语种混杂的说话方式? 
  为什么有些外文书籍的翻译很差? 
  如何看待时光网与豆瓣上影人与影片的译名? 
  「模因」的概念在中国为什么一直不温不火很少被提及甚至认知? 
  中国人有必要模仿(练习)英语口音吗? 
  如何较为轻松地搞定英语语法? 
  50岁的男人,不会英文,在美国能找什么工作? 
  你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么? 
  英语的“单复数”有什么实际意义吗? 
  英语基本零基础考到雅思6有多难? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2024-06-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-02 - tinynew.org. 保留所有权利