更新:贴两个视频,全体苏共唱国际歌的珍贵影像。
看待苏联要客观,它曾经启蒙了中国的新民主主义革命,也曾经觊觎过中国东北的领土,但可以庆幸的是,它死了。
不要造谣,事实上只有法文原版有六段,俄文和中文都只有三段,就是一二六段。
苏联当年是用国际歌做的国歌,从法文译俄文的时候就没译三四五段,中国的国际歌最早是瞿秋白同志于1920年俄文译中文的,因为俄文本来就没有三四五段,所以中文的自然也没有。
网上流传的法文国际歌的中文译本是法文直译的,根本没法按调唱,根本不是网上流传的“国家删改”论和“情节激进不符现实”论说的那样。
不要传谣。
以上。
原因就是因为6段太长+第345段通用性不强。
网上找的法语6段歌词翻译(删了副歌),可以看到,第三段是说国家法律制度不公,偏袒富人压榨穷人;第四段是说垄断矿产和铁路的资本家在剥削人民;第五段是说国王穷兵黩武,军队应该倒戈相向。而这几段具体的控诉和号召其实都可以被第六段概括。
1. 起来!被咒骂着的人们!起来!正挨饿的罪犯!真理如同岩浆在跳动,将要最后的爆发。让我们将过去一扫而净,奴隶们,起来!起来!世界的基础将要改变,我们要做到一切都行!
2.没有至高无上的救世主,或上帝,凯撒,保民官,生产者要将自己拯救!去宣布共同的救赎!为让盗贼将赃物吐出,为让思想冲破牢笼,我们的炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!
3.国家在压迫,法律在欺骗,税赋压榨着倒霉人。富人不需要承担义务;穷人的权利是空话。不愿再忍受着被监视,平等需要新的法律,没有责任就没有权利,没有权利也没有责任!
4.这些矿井和铁路之王,还想掩饰丑恶嘴脸。除了去抢劫劳动成果,他们还干过些什么?在他们的保险箱里面,是人民创造的财富。我们决定让他们归还,人民只要应得到的。
5.国王使国家硝烟四起,要和平,向暴君开战!我们要让战士们罢工,枪倒放,将军队解散!如果这些畜生们坚持,想要继续哄骗我们,他们很快会发现子弹,将会射向他们自己。
6.工人们,农民们,我们是,劳动者的伟大党派;地球只能属于劳动者,将闲人们赶到一旁。他们贪食我们的血肉!如果这些乌鸦,秃鹫,有朝一日彻底的消失,太阳就永远地照耀!
最后,我觉得我们现在的中文翻译版挺好的。
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!
是谁创造了人类世界?是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,团结起来到明天。
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天。
英特纳雄耐尔就一定要实现!
3.国家在压迫,法律在欺骗,税赋压榨着倒霉人。富人不需要承担义务;穷人的权利是空话。不愿再忍受着被监视,平等需要新的法律,没有责任就没有权利,没有权利也没有责任!
这是第三段,音律的改改翻译可以解决
可是众所周知,在先锋队领导下的中俄人民,
不需要新的法律获得平等,从来没有被监视,
穷人的权力不是空话,富人需要承担义务,
赋税压榨的不是倒霉人而是幸运有福气的人,
法律没有欺骗保护着劳动,国家没有压迫给予了人民自由。
如果宣称的言论不符合实际情况,自然需要遮去一些不符合实际的荒谬言论了。
毕竟国际歌必须坚持拥护祖国、宣扬爱国主义立场,领导一切,歌曲莫能例外。
虚假的删减:国际歌,国内多个官方乐团广为传唱
真实的删减:华沙曲,无
你别管限电是不是下大棋,能达到目的即可