百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在这场全民抗疫中,有哪些让你感动的瞬间? 第1页

  

user avatar   beaskue 网友的相关建议: 
      

病毒无情,

她们不是不知道危险,

年关未过,

她们不是不眷恋家人,

但是在使命的召唤下,

她们还是义无反顾冲上战场,

披上白色战衣,

她们用生命护佑生命,

担起“健康所系,性命相托”的誓言。


(图文视频:北京大学官微)


user avatar   zhu-gen-da 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  医生在门诊坐诊的时候,都遇到过什么奇怪或者奇葩的事情? 
  在这场全民抗疫中,有哪些让你感动的瞬间? 
  深夜急诊科让病人排队等四十分钟到一个小时,请问这合适吗? 
  为什么总有些病人觉得医生护士是来害他们的? 
  国家卫健委称本轮疫情已波及 11 个省份,感染者大多有跨地区旅游活动,目前疫情防控情况如何? 
  喜欢麻醉科规培生,怎么拉进距离? 
  特朗普称自己没有任何症状,但很可能将接受新冠病毒检测,目前看来感染可能性有多大? 
  中国医院为什么大都用红十字做标志,国外的医院也用吗? 
  9 月 19 日 31 省区市新增本土病例 28 例均在福建,目前当地防疫工作进展如何? 
  2 月 2 日浙江新增本土确诊病例 1 例,在杭州,目前情况如何? 

前一个讨论
番剧《我的青春恋爱物语果然有问题》中,有哪些你认为意蕴深刻的句子?
下一个讨论
如何看待「周杰伦是最后一代时代巨星」的说法?





© 2024-06-11 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-11 - tinynew.org. 保留所有权利