百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



狼与香辛料小说官译的赫萝自称是什么? 第1页

  

user avatar   zecy 网友的相关建议: 
      

原文(电击文库):わっち

港台(台湾角川):咱

大陆(南海出版):奴家


原文是「廓词」中的自称。「廓词」是一种日本江户时代女性性工作者群体(日本对该群体称「遊女」)的遣词用句方式。原作者支仓冻砂让赫萝用「遊女」方式说话,原因是读了安野梦洋子(安野モヨコ)描写江户时代吉原(当时日本的官方许可的集中卖淫区域)的漫画《恶女花魁(さくらん)》,对该漫画印象深刻,觉得廓词给人的感觉相当可爱。


大陆译本用了中国古代女性的一种对自己的谦称,当时的女性性工作者也会这样用,是直译。


但台湾角川的译本使用「咱」的原因不清楚,可能是台湾的女性性工作者有这样的用语习惯?或者单纯是选择了一个不同于「我」的词?




  

相关话题

  陌生人,可以推荐一部你喜欢的动漫吗? 
  中国动漫产业什么时候能赶超日本? 
  如何评价bilibili moe 2018动画艺术大赏今日公布的评委名单? 
  《海贼王》世界观中的悬赏金是否相当于角色战斗力等级数值? 
  如果让你从日本漫画中选出“四大名著”,你会选哪四本? 
  有哪些将人物的堕落塑造得极其成功的作品? 
  如何评价寒蝉鸣泣之时卒的结局? 
  动画《千与千寻》中千寻是怎样在最后的部分认出那些猪里边没有她父母的? 
  为什么日本动漫中的美少女的五官并不像人类,但依然会被观众识别为人? 
  为什么过去的「机器猫」改叫成了「哆啦A梦」? 

前一个讨论
科学技术的发展有没有可能建立一个人不需要工作也能良好生活的社会?
下一个讨论
如何看待电商大佬们对平台出现「山寨货」的回应?





© 2025-05-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-10 - tinynew.org. 保留所有权利