百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



狼与香辛料小说官译的赫萝自称是什么? 第1页

  

user avatar   zecy 网友的相关建议: 
      

原文(电击文库):わっち

港台(台湾角川):咱

大陆(南海出版):奴家


原文是「廓词」中的自称。「廓词」是一种日本江户时代女性性工作者群体(日本对该群体称「遊女」)的遣词用句方式。原作者支仓冻砂让赫萝用「遊女」方式说话,原因是读了安野梦洋子(安野モヨコ)描写江户时代吉原(当时日本的官方许可的集中卖淫区域)的漫画《恶女花魁(さくらん)》,对该漫画印象深刻,觉得廓词给人的感觉相当可爱。


大陆译本用了中国古代女性的一种对自己的谦称,当时的女性性工作者也会这样用,是直译。


但台湾角川的译本使用「咱」的原因不清楚,可能是台湾的女性性工作者有这样的用语习惯?或者单纯是选择了一个不同于「我」的词?




  

相关话题

  国产动漫超越日本动漫。是否只是时间问题? 
  日本人怎么喜欢出那么长的动漫,(比如柯南,海贼王),美国中国怎么就没有? 
  《王者荣耀》里你第一个全皮肤的英雄是谁? 
  为什么喜欢金闪闪会被骂三观不正? 
  特别喜欢小火龙是一种怎样的体验? 
  如何评价《【败局】〈舰队Collection〉正在沉没》这篇文章? 
  如何评价《海贼王》里的克比在「顶上战争」中的叫停? 
  如何评价漫画作品里刻画反派角色的悲惨过去的做法? 
  有哪些精彩的影视混剪? 
  我们在b站没广告的情况下免费看番,算不算欠b站“人情”? 

前一个讨论
科学技术的发展有没有可能建立一个人不需要工作也能良好生活的社会?
下一个讨论
如何看待电商大佬们对平台出现「山寨货」的回应?





© 2024-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利