偶尔翻翻知乎,终于看到有人问代理相关的问题了,居然有点感动(笑)
我以前曾在某经常翻译开罗游戏的汉化组帮忙测试开罗游戏,也曾经在贴吧组织过汉化组搞过俩开罗的汉化工作。我觉得我当时完全是出于对开罗的热爱才做这些事情的,单纯的希望有更多的人可以玩的上开罗新作,进而热爱上这个系列的游戏。做汉化工作完全无偿,就像今天帮官方管群一样。
但是实际上这就是在做盗版工作,我想汉化组的同仁们应该都很清楚,甚至还可能吃牢饭的可能,所以说“以前汉化组的努力被人说成盗版”是正确的,这涉及版权的问题,并不是你努力多少的问题。我本人是非常支持正版的,自己也掏腰包在GooglePlay买了几个游戏,官中出来后也力所能及的下架了自己汉化的游戏,官方来了之后还经常跟他们举报侵权。
就目前情况来看,还没怎么发现有“谩骂汉化组”的事情,实际上,由于代理和政策原因,目前开罗游戏代理方在大陆上架速度非常缓慢,因此还有不少人怀念过去的“汉化组时代”,因此骂代理方的倒是挺多的。因为我支持代理,所以有不少连带骂我的,所以被称为了“伪军头子”,手下不知道有多少“伪军将领”。
综上,我觉得谩骂汉化组确实是不正确的,如楼上所说,汉化组对游戏具有一定推广宣传作用,GooglePlay的原因也导致大陆玩家无法购买国际服,另外那时候开罗是没有中文的(现在中文及其他语言和日文相比仍然是独立发售的),因此汉化组作用明显。但是现在不一样了,开罗社随着代理进驻了中国市场,版权就已经引进了,所以盗版和其他侵权行为(包括修改)理应停止,汉化组做的的确也不是“光彩”的事情,说成盗版也实属正常。
这应该是目前我在知乎上写的最长的回答了233