百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



英雄联盟中zed为什么翻译成劫? 第1页

  

user avatar   da-yu-28-28-59 网友的相关建议: 
      

劫的中文称号是“影流之主”,原文是the Master of Shadows Zed,而中文的影流便是艾欧尼亚地区的影流教派,在背景故事中的称号是Order of Shadow。Order常见的翻译是“秩序”,而翻译成暗影秩序团不太符合劫作为一个日本英雄的设定,“XX秩序团”这种更加适合西方英雄,在星球大战这种作品中比较适合。Order这个单词的其中一个偏门义项,便是指代那些受宗教统治的团体,接近我们熟悉的“教团”、“教派”之意。

除此之外,译者看完劫的相关背景故事后,才发现称号中的这个Shadows更多指代的是影流,并非只是指代劫已经堕入了暗影。之所以使用“影流”这个翻译,主要是因为日本文化里的流派都喜欢用流字,例如柳生新阴流、飞天御剑流,甚至是我流。因此,综合以上思路,就得出了“影流之主”这一称号。而劫的英文名字是Zed,最初在2012年时,曾有一些人将其翻译成了暗影宗师泽德,将Zed直接进行音译了。

Zed一般都是用作英文字母Z,国服最终翻译成劫自然是十分惊艳,因为中文译名一般不会使用这种有不详含义的单字。而中文译者表示,比起中文直接音译的泽德,劫这个单字更有内在的含义,而且给予玩家的感官冲击力更强。此外,劫的同音字是“戒”,和“慎”字放在一起就很有师兄弟的感觉。本土化团队在深入讨论后,认为翻译成“影流教派劫”更加符合我们对这个日本特色忍者的印象。


补充: 有些《英雄联盟》的老玩家可能会了解,在2011年《英雄联盟》国服公测的早期时,慎、凯南这些忍者的技能名字并非是如今的翻译。比如凯南的W技能“奥义!电刃”之前是“闪电冲击”,后来国服在2012年12年劫上线后,本土化团队重新更改了这些忍者的名字,变成了各种奥义的译名。在谈到这个翻译工作时,本土化译者笑着表示因为这种译名听起来更帅,而且更有感官冲击力。

很多玩家、包括译者都受到了上世纪日本游戏的必杀技名字的影响。那些招式名字都是用的很酷炫的汉字组合起来的,一看就让人印象深刻。例如RPG游戏最终幻想7,主角克劳德有一招就叫“超究武神霸斩”,用一些字词堆叠起来的霸气。毕竟慎、劫等英雄是忍者,他们的设计灵感来源是日本的角色,本土化团队认为用日式必杀技命名英雄技能的风格,也很契合这种的翻译上的传统。

因此,劫的技能中文翻译,更多是是受到了日本忍者文化的影响,既然是要用日式命名风格,那肯定要更基于技能效果而非英文名的原来意思了。“影忍法!灭魂劫”这一命名,主要是因为这个技能是对半血以下的敌人触发,且附带额外魔法伤害,有种趁目标负伤,对目标灵魂进行灵力打击的既视感。“影奥义!诸刃”这一命名,是因为这个技能可从影分身处打出,因此想营造一种“一招既出,刃影重重”的感觉。

至于“影奥义!分身”这一命名,确实比较直白的意思,好像除了格式外没有风格化,但其他游戏里的同机制招式也都是这么直白的。“影奥义!鬼斩”这一命名,想体现的就是神出鬼没的斩击这一感觉,而劫的W-E连招真的很神出鬼没,防不胜防。大招技能“禁奥义!瞬狱影杀阵”这一命名,“禁”字源自他的背景故事中学过禁术的设定,“瞬狱影杀阵”则是想营造出一种让对方在一瞬间就陷入满是影分身的地狱处境中艰难求生的感觉,同时也暗示这个技能要结合小技能才能打出伤害。




  

相关话题

  如何看待 EDG 电子竞技俱乐部员工疑遭性骚扰一事? 
  25 岁男人为了玩游戏提前一个小时起床,玩到迟到才去公司,这种人有出息吗? 
  在同等水平下,什么英雄不怕俄洛伊? 
  你在极地大乱斗见过哪些奇怪却很强的出装? 
  《英雄联盟》用闪现杀人值得吗? 
  大家对于寒夜有什么看法? 
  如果LOL的装备栏增加了一个专门放真眼的格子和一个专门放鞋子的格子,会产生怎样的影响? 
  为什么说MOBA游戏是RTS的一个分支? 
  如何评价动画《英雄联盟:双城之战》第 7 集到第 9 集大结局? 
  4 月 7 日,前《英雄联盟》LCK 主持人赵恩静官宣与苏志燮结婚,你有什么想对李哥说的? 

前一个讨论
如何看待杨笠在脱口大会中所言“我只想和我配不上的男人谈恋爱”及一众支持的声音?
下一个讨论
真诚发问,贫困生用iPhone 11错了吗?





© 2024-06-01 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-01 - tinynew.org. 保留所有权利