百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



乐平什么时候变成雅木茶的? 第1页

  

user avatar   zhai-mou-94-79 网友的相关建议: 
      

台译本和大陆译本的差别而已,没什么大不了。


台湾版主要以意译,或者还原中文字为主。

比如乐平,就是他一开始出场时候身上写的字。至于阿乐也是从这俩字来的。而该角色名字的音译就是雅木茶。

短笛,就是他名字的本身含义,大陆这边音译过来就是比克。

贝吉塔是大陆用的音译,香港翻译为比达,其实快读起来也差不多。


不过我还是要说一下某些恶心的翻译:

港译版,硬是给比克弄了个名字叫“笛子魔童”,强行给加字,后期我看到这个名字就觉得他逗比。

贝吉塔是大陆翻译,或者香港叫比达也好,起码都是音译。台湾弄了个“达尔”这个名字是tm从哪来的啊?据 @哈士奇思维模拟器 猜测说,是把贝吉塔名字来源的vegetable前半段改为后半段。我特么直接???谁tm让你瞎改了?(补充,最近的台湾译本龙珠已经把“达尔”改成“贝吉达”了)

还有布尔玛,翻译为布玛也没什么,只不过大陆是把日语L的音翻译为“尔”,台湾直接省略掉了而已。但香港楞把名字翻译成“庄子”是尼玛什么鬼?她是写过《逍遥游》吗?

克林是音译,小林是在音译的基础上进行简化,可香港翻译成“无限”是啥意思?这角色哪儿跟无限沾边?


当然,大陆翻译也不是没有错的。

悟空和贝吉塔的合体,称作贝吉特是日语原声翻译。

香港因为已经翻译出格古洛和比达了,合二为一凑出来个格古达,也算坚持风格。

大陆某些译本,非要把人名改成贝罗特是个啥鬼?虽说的确是突出了主角,让主角的名字多占一个字,可是除此之外有啥意义啊?连原名都改了!

现在腾讯好像用的还是这个翻译。

呸。




  

相关话题

  那美克星人可以造出完爆弗利萨军团的宇宙船,为什么还是农耕文明? 
  《龙珠》里有哪些细思恐极的细节? 
  我感觉沙鲁是龙珠里最强反派,可以无限变强,为什么很多人觉得是弗利萨和布欧呢? 
  如果贝吉特真的是相乘?那为什么还有人说单体自在极意约等于超蓝贝吉特难道说自在极意至少几十亿倍单体超蓝? 
  为什么天津饭气功炮比划的是三角形,造成的地面伤害是四边形? 
  《七龙珠》中对魔封波的设定是否有些不合理? 
  为什么《龙珠》里弗利沙人气这么高? 
  如何评价《龙珠》那美克星篇? 
  弗利沙为什么不直接杀死买星球的买方抢钱? 
  龙珠里有没有人是被气功弹打死的? 

前一个讨论
为什么会出现单机游戏在不同时间段内运行状况不同的现象?
下一个讨论
男生真的都想结婚后必须要生个儿子吗?





© 2025-01-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-31 - tinynew.org. 保留所有权利