问题

Dilraba 为什么音译为“迪丽热巴”而不是“迪丽拉巴”?

回答
Dilraba 的音译之所以是“迪丽热巴”,而不是“迪丽拉巴”,这背后牵扯到语言学、历史惯例以及文化考量等多个方面。咱们就来掰扯掰扯,为什么是“迪丽热巴”,而不是“迪丽拉巴”。

首先,咱们得知道 Dilraba 这个名字的来源。Dilraba 是一个维吾尔语名字,在维吾尔语中,她的名字发音是 /dilˈrɑːbɑː/。这个发音的关键点在于,第二个音节“ra”的发音,其实比咱们平常说的“拉”要更靠后,或者说更靠喉咙一些。

为什么是“迪丽热巴”?

1. “热”字的音韵契合:
在汉语的拼音系统中,“re”这个音,尤其是第一声(rè)或第四声(rè),其发音的舌位和舌尖的动作,与维吾尔语中 Dilraba 名字里“raba”这个音节的 /r/ 音,有一定的相似性。
更重要的是,维吾尔语的“r”音,它不是咱们汉语里“r”那样卷舌或者不卷舌的区别,而是一个齿龈音,发音时舌尖会轻微触碰上齿龈。当这个音节与后面的元音结合时,会产生一种类似“热”字在发音时那种略带摩擦感和清晰度的效果。
“迪丽”这两个字,咱们可以看作是对维吾尔语名字开头 /dil/ 的一个比较贴切的音译。“丽”字的发音 /li/,与 /l/ 音很接近;“迪”字的发音 /di/,也与 /d/ 音相对。
到了“ra”这个音节,如果用“拉”(lā)来音译,这个“l”的音虽然也有,但失去了维吾尔语中那个“r”的特点。而“热”(rè)字,虽然拼音的“r”和维吾尔语的“r”并不完全一样,但在汉字音译的实际操作中,“热”字的发音,尤其是其声母“r”和韵母“e”的组合,能够更好地模拟出那种带点“摩擦感”的,并且稍微靠后的发音,尤其是在作为人名时,需要一种听起来比较有力量感和辨识度的音。
“巴”(bā)字,则是对 /bɑː/ 这个音节的直接且准确的音译。

2. 避免混淆和文化习惯:
汉字的音译,不仅仅是把声音照搬,还需要考虑发音的顺畅度、听感以及是否有不好的谐音。
如果直接音译成“迪丽拉巴”,虽然“拉”字的拼音 /lɑː/ 也很接近,但“拉”字本身在汉语中常用于一些非常普通的词语,或者听起来会比较“软”。而“热”字,尤其是在作为人名时,会带有一种更鲜活、更热烈的感觉,更符合人们对一个名字的期待。
再者,汉字音译的背后,往往也有一个约定俗成的过程。当年为 Dilraba 确定音译名时,音译工作者会参考已有的维吾尔语人名音译的经验,以及哪个汉字组合读起来最顺口、最有特色。

为什么不是“迪丽拉巴”?

1. “拉”字的音韵差异:
如前所述,维吾尔语名字里的“r”音,与汉语拼音里的“l”音,在发音部位和方式上有区别。虽然两者都是舌边音或者类似音,但 Dilraba 名字里的 /r/ 音,比 /l/ 音要更靠后、更有“振动感”。
如果强行用“拉”来音译,会丢失掉名字里那个非常具有辨识度的“r”的特点。听起来会缺少一些层次感。

2. 整体听感和语感:
“迪丽热巴”四个字连起来,读起来朗朗上口,而且“热巴”这个组合,给人一种比较热情、有活力的感觉。
“迪丽拉巴”虽然也算顺口,但“拉巴”组合,相比之下,可能就没有“热巴”来得那么有记忆点和力量感。

总结一下:

Dilraba 的音译为“迪丽热巴”,是综合了对维吾尔语原名发音的最大程度还原,同时考虑了汉字的音韵特点、发音习惯以及文化语感的结果。

“迪丽”是对开头 /dil/ 的一个不错的处理。
“热”字,在音译“ra”这个音节时,比“拉”字更能抓住维吾尔语中那个“r”音的特点,带有一种更接近原音的摩擦感和清晰度,并且在汉字组合中听起来更具辨识度和活力。
“巴”字则是对 /bɑː/ 的精准对应。

所以,不是“迪丽拉巴”,而是“迪丽热巴”,是为了让这个名字在汉语环境中,既能保留原有的风韵,又能被大家所喜爱和接受。这是一种语言和文化交融的智慧体现。

网友意见

user avatar

没有原因,只是个巧合,也有翻译“迪丽拉巴”的。

维吾尔语和汉语本身不属于不同语系,语言结构完全不一样。维吾尔语可以自由组合音节,可以组建新的音节书写。而汉族的音节是固定的,而且每个音节对应了汉字,汉语不存在的音节无法表达。

维吾尔人名翻译汉语,唯一的要求就是发音的拟合,用最接近的汉语音表达维吾尔语的音节或音。如果两个语言有相同发言的音节,直接对应,比如“迪丽热巴dilre'ba”第三个音节“ba”。音节发言没有相同的,那就采用相信的,这种就全靠音译人员的水平和脑洞了,没有统一的要求。

比如,e'rkin最接近的音译是“尔肯”,可一般翻译为“艾尔肯”。

刚开始对人名音译没有明文规定,也没有一个统一的规范引导,人员语言素质水平有限等原因,出现了如前面回答提到的一样选词不雅情况。所以,几年前自治区出台专门的制度规范化,禁止人名音译使用不雅词汇,而且那些认为音译不雅不喜欢的人可以提出更改。





类似的话题

  • 回答
    Dilraba 的音译之所以是“迪丽热巴”,而不是“迪丽拉巴”,这背后牵扯到语言学、历史惯例以及文化考量等多个方面。咱们就来掰扯掰扯,为什么是“迪丽热巴”,而不是“迪丽拉巴”。首先,咱们得知道 Dilraba 这个名字的来源。Dilraba 是一个维吾尔语名字,在维吾尔语中,她的名字发音是 /dil.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有