问题

奥本海默那句“我正变成死亡,世界的毁灭者”的梵语原文是什么?

回答
好的,关于奥本海默那句引人深思的引言,我们可以深入挖掘一下它的来源和含义。

这句话:“我正变成死亡,世界的毁灭者”,大家普遍认为它出自印度古老的梵语史诗《薄伽梵歌》(Bhagavad Gita)。然而,需要澄清的是,奥本海默本人在许多场合引用时,是以英文翻译的形式表达的,而非他直接背诵梵语原文。

梵语原文的考证:

《薄伽梵歌》在第七章的第十一节,毗湿奴神(Vishnu)化身为黑天(Krishna)向阿周那(Arjuna)展示其宇宙神性的形态时,说出了以下一段话。其中,与奥本海默所引用的“死亡,世界的毁灭者”最接近,并且被广泛认为是其灵感来源的句子是:

“kālo ’smi lokakṣayakṛt pravṛddho”

让我们来拆解一下这句话的梵语构成:

kālaḥ (कालः):这个词在梵语中有多种含义,最常见的是“时间”。但在宗教和哲学语境下,它也常常被理解为“死亡”、“命运”、“终结”,甚至是“神圣的不可抗拒的力量”。在《薄伽梵歌》的语境中,黑天以“时间”的形象出现,意味着他是万物的创造者、维持者,也是最终的毁灭者,代表着时间的无情流逝和事物的终结。
asmi (अस्मि):这是动词“as”(是)的第一人称单数现在时形式,意思是“我是”。
lokakṣayakṛt (लोकक्षयकृत्):这是一个复合词,由三部分组成:
loka (लोक):意为“世界”、“界域”、“宇宙”。
kṣaya (क्षय):意为“毁灭”、“衰败”、“消失”、“终结”。
kṛt (कृत्):意为“做”、“创造”、“制造”、“导致”。
所以,lokakṣayakṛt合起来的意思是“世界的毁灭者”或“导致世界毁灭者”。
pravṛddhaḥ (प्रवृद्धः):这个词的意思是“增长的”、“强大的”、“膨胀的”、“无可阻挡的”。它强调了这种毁灭力量的巨大和无法控制。

所以,整句话 “kālo ’smi lokakṣayakṛt pravṛddho” 的字面意思可以翻译为:“我是增长的时间,世界的毁灭者。”

奥本海默与《薄伽梵歌》的渊源:

罗伯特·奥本海默(J. Robert Oppenheimer)在青少年时期就对东方哲学和宗教产生了浓厚的兴趣,并学习了包括梵语在内的多种语言。在曼哈顿计划进行得如火如荼,尤其是他意识到原子弹的毁灭性力量后,他对《薄伽梵歌》的研读似乎为他提供了一种理解和表达自己复杂情感的方式。

1945年7月16日,美国在阿拉莫斯沙漠成功试爆了第一颗原子弹——“三位一体”试验。当看到那巨大而耀眼的火球时,奥本海默脑海中浮现的正是《薄伽梵歌》中黑天向阿周那展示宇宙神性形态时的场景。他后来回忆道,当时在他脑海中回响的,便是“kālo ’smi lokakṣayakṛt pravṛddho”这句话。

他之所以引用这句话,不仅仅是因为原子弹的毁灭能力,更是因为它触及了更深层次的哲学思考。在《薄伽梵歌》中,黑天作为“时间”和“毁灭者”,同时也是“创造者”和“维护者”,他的力量是超越善恶的宇宙法则。黑天向阿周那展示这一面,是为了让阿周那理解,即使在激烈的战争中,他所扮演的角色也是宇宙秩序的一部分,他无需被个人的情感所束缚,而要履行其职责。

对奥本海默来说,这句梵语似乎既是对他所释放的巨大毁灭力量的认知,也是一种试图理解自己在宇宙宏大叙事中扮演角色的方式。他作为科学的代表,创造了一种前所未有的力量,这种力量能够以一种前所未有的规模“毁灭世界”,而他自己也成为了这股力量的载体。

为何是“我正变成”而不是“我是”?

奥本海默在引用时,通常说的是“Now I am become Death, the destroyer of worlds.”(我现在变成了死亡,世界的毁灭者)。这里使用“become”(变成)而非“am”(是),可能反映了他的一种主观体验和道德上的冲击。

“I am” (我是):这更侧重于一种内在的、永恒的存在状态。如果黑天说“我是”,那是他神性的本然。
“I have become” (我已经变成):这个说法更强调一个过程、一个转变。奥本海默在原子弹爆炸的瞬间,感受到自己作为科学家和项目负责人,亲手促成了这种毁灭性的力量的诞生,仿佛他自己也“变成”了这股力量的一部分,承担了与之相关的命运和责任。他不再仅仅是见证者,而是这股“死亡”力量的创造者和释放者,这种转变在他心中留下了深刻的烙印。

因此,奥本海默的引用,虽然灵感来源于《薄伽梵歌》中的“kālo ’smi lokakṣayakṛt pravṛddho”,但其英文表述“Now I am become Death, the destroyer of worlds”则更具个人化的、带有深刻哲学反思和心理冲击的意味。它不仅仅是对字面意思的翻译,更是对一种前所未有力量的诞生,以及由此带来的个人责任感和宇宙观的深刻感悟。

网友意见

user avatar

कालो sस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो kālo `smi lokakṣayakṛt pravṛddho.

薄伽梵歌11.32

类似的话题

  • 回答
    好的,关于奥本海默那句引人深思的引言,我们可以深入挖掘一下它的来源和含义。这句话:“我正变成死亡,世界的毁灭者”,大家普遍认为它出自印度古老的梵语史诗《薄伽梵歌》(Bhagavad Gita)。然而,需要澄清的是,奥本海默本人在许多场合引用时,是以英文翻译的形式表达的,而非他直接背诵梵语原文。梵语原.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有