问题

“我很热”用英语怎么说?

回答
好的,关于“我很热”的英语表达,我们可以深入聊聊。

首先,最直接也最常用的说法就是:

I'm hot.

这可能是你在大多数情况下都会听到或用到的。它简单明了,能够准确传达你感到温度过高的感受。

但是,“hot”这个词在英语里其实有很多细微的差别和应用场景,所以我们来分解一下,看看还有没有更贴切或者更有趣的说法,同时尽量让它听起来更自然,不像机器人说的那样。

1. 强调身体内部的感觉(例如因为运动、生病或者焦虑):

如果你是因为做了剧烈运动、发烧了,或者因为紧张、焦虑导致身体发热,那么除了“I'm hot”之外,你还可以说:

I'm feeling hot. 这比“I'm hot”更强调一种“正在经历”热的感觉。它更侧重于你此刻的身体感受。
比如,刚跑完步,大汗淋漓,你可以说:“Wow, I'm feeling really hot after that run!” (哇,跑完步我感觉好热啊!)
或者,有点不舒服,可能要发烧了:“I think I'm coming down with something. I'm feeling hot and shivery.” (我觉得我快感冒了。我感觉又热又发冷。)

I've got a fever. 如果你是生病发烧了,这是最直接的说法。但如果你只是单纯的觉得热,不要用这个。
如果你想表达的是“我的体温升高了”,但不是生病那种,你可以说 "My body temperature feels high." 或者更口语化一点的 "I feel like I have a temperature."

2. 强调环境温度过高:

当周围的环境(比如天气、房间)让你感到热的时候,最常见的还是 "It's hot." 或者 "It's really hot."。

如果你想表达的是 "我觉得我周围环境很热,所以我也热",那么:

I'm feeling the heat. 这个说法非常地道,尤其是在形容天气炎热的时候。它强调的是“我正在承受这种热”。
例句:“This summer is brutal. I'm really feeling the heat today.” (今年夏天太难熬了。我今天真的感觉热死了。)

It's too hot in here. 如果是室内环境让你觉得热,这个说法很实用。
例句:“Can you open a window? It's too hot in here.” (你能开个窗户吗?这里太热了。)

I'm sweating. 虽然不是直接说“我热”,但出汗是热的直接表现,用出来就非常生动。
例句:“I'm sweating buckets. It must be the humidity.” (我汗如雨下。一定是湿度太大了。)

3. 更生动的表达(可能略带夸张或强调):

I'm boiling. 这个词比“hot”更强烈,暗示你热得有点难受,像在水里煮一样。
例句:“I'm boiling! I need to get into some air conditioning immediately.” (我要煮了!我得赶紧进有空调的地方。)

I'm sweltering. 这个词通常用来形容天气闷热难耐,让人很不舒服。你也可以用来表达自己因为这种天气而感到非常热。
例句:“Outside, I was sweltering, but thankfully, I'm in a cool room now.” (在外面我热得不行,但谢天谢地,我现在在一个凉爽的房间里。)

I'm melting. 这是一个比较夸张的说法,形容热到感觉身体要融化了。
例句:“It's 35 degrees Celsius, and I feel like I'm melting!” (摄氏35度了,我感觉我要融化了!)

总结一下,最常用的:

I'm hot. (最直接,百搭)
I'm feeling hot. (更侧重身体的感受)

想要更具体描述原因或程度:

It's hot outside/in here. (描述环境)
I'm feeling the heat. (承受环境带来的热)
I'm boiling. (热得难受,程度比较深)
I'm sweating. (热的表现)

选择哪个说法取决于你想要表达的具体情况、程度以及你想要传达的语气。希望这些解释能让你更灵活地运用这些表达!

网友意见

user avatar

I feel hot.

user avatar

如何避开双关,真难处理。It's hot. 不出现人稍微好点吧。不过记得电影 Jar Head 第三部。一个美国女特工单手腾空换 AK-47 的弹夹,旁边一个男的就说,I'm not gonna lie. It's really hot. 这是从性感再引申“这动作太漂亮了”。但是前面一句的缓冲,欲盖弥彰,还是双关。

user avatar

这取决于你是一脸嫌弃,甚至用手扇着风说:I am so hot!

还是,微笑并抛着媚眼说:I am so~ hot~

说I'm hot是一个很正常很正常的表达,正常人不会误解你的意思的,除非你的目的就是让人误解

就像你晚上一脸疲惫地跟男/女朋友说「我们上床吧」,那就是你困了想睡觉;如果你神采奕奕地说「我们上~床~吧~」,那就是你想做点什么了


另外alternative的It's hot其实不能完全代替I'm hot,因为如果不是很热的天你跑了个几千米然后说你很热就只能I'm hot了

user avatar
既然不能说“I'm so hot.” 那要怎么说

可以说「I’m so hot」,你怕别人误会的话加上一个用手扇风的动作就行。实际上,只要你说的时候不抛个媚眼、摆个性感的姿势,别人基本上都不会误解。如果你们两个本来就有点暧昧关系,那另说。

美式英语不像英式英语那么直来直往,很多东西不是你对着字面分析能分析出来的,更重要的是你说话的语气和方式。很多人学会英语后来到美国就掉这个坑里,发现自己跟别人都说都英语,但没沟通在一个频道上。

举个例子,「Do you mind …?」在英式英语的回答就很符合逻辑。你回答「Yes」,就是「我介意」的意思。你回答「No」,就是「我不介意」的意思。美式英语是反过来的,但你也不能简单地记着它是反过来的。作为一个移民国家,你确认对方跟你用的都是美式英语?你只能通过对方说话的语气和神态来理解他是接受还是拒绝你的请求。此外还有人用「Sure」来回答,这是「我当然不介意」还是「我当然介意」?你猜?

这种说话方式的区别,甚至在性骚扰案件判别时都有意义。我之前在 Facebook 参加过几次这方面的培训,因为加州法律规定只要你有人事处置权你就要每两年参加一次这样的培训。如果你看到你下属今天穿得漂漂亮亮来上班,很诚恳地赞一句「你今天的裙子很漂亮」,那是没问题的。但如果你说「哇(流口水状)……你今天这条裙子(抛媚眼)好~~~漂亮~~~哦~~~」,那她向 HR 举报你可就有依据了。

回到问题上了,你怎么说「I’m hot」决定了别人怎样解读。如果你在短信聊天,怕别人见不到你表情神态、听不到你的语气,你可以多打字来提供更多的信息。反过来,如果你在跟别人裸聊,「I’m hot」怎么说都是那个意思,不可能误会的,除此之外所有不是「I’m hot」的句子本质上都是「I’m hot」的意思。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有