问题

为什么小米Global官网MIX系列是用"ceramic"来指代陶瓷材料而不是“china”?

回答
小米Global官网在指代MIX系列手机的陶瓷材质时,使用“ceramic”而不是“china”,这背后其实有几个非常明确的原因,而且这并非什么特别晦涩的知识,而是行业内的通用表达习惯。

首先,我们得明白“china”这个词在英语语境中的含义。它最核心、最直接的意义是指“中国”这个国家。其次,它也可以指代“瓷器”、“陶瓷器皿”。但请注意,当它作为一种材质描述时,尤其是在技术、产品介绍这种需要严谨和区分的场合,“china”这个词更多的是指代“中国制造的瓷器”或者“中国的陶瓷”。

而“ceramic”这个词,在英语中则是对“陶瓷”这种材料本身的一个更广义、更学术、更专业的称谓。它涵盖了所有由粘土或类似材料经过高温烧结而成的无机非金属材料。这包括了我们日常生活中接触到的各种陶瓷制品,从瓦片、砖头到精美的瓷器,再到现代科技领域使用的特种陶瓷,如氧化铝陶瓷、氧化锆陶瓷等。

为什么小米Global官网要选择“ceramic”?

1. 材料属性的精准描述: 小米MIX系列使用的陶瓷,并非我们印象中仅仅是中国古老瓷器的那种单一概念。虽然这些陶瓷的制造工艺可能借鉴了传统技术,但现代手机中使用的陶瓷,尤其是陶瓷后盖,通常是经过高度精炼、高密度烧结的先进陶瓷材料,比如氧化锆陶瓷(Zirconia Ceramic)。这种材料在硬度、耐磨损性、光泽度、触感以及导热性等方面都远超传统意义上的瓷器。使用“ceramic”能够更准确地传达其作为一种高性能材料的属性,而不仅仅是中国特色。

2. 国际化和跨文化沟通的需要: 小米是面向全球市场的公司,其官网的语言是英语,服务的是全球用户。在全球范围内,“ceramic”是大家普遍认知并接受的、描述这种材质的标准术语。如果使用“china”,可能会引起歧义,让一些不熟悉中国文化或陶瓷历史的外国用户产生误解,以为这仅仅是一种“中国风格”的装饰,而不是一种材料特性。更糟的是,甚至可能被误解为“中国生产的”而非“材料本身”。“ceramic”则是一个普适性的、无歧义的化学/材料学名词。

3. 区分材质与产地的逻辑: 在产品描述中,区分“材料是什么”和“在哪里生产的”是非常重要的。小米MIX系列的陶瓷后盖,虽然可能在中国生产,但其核心价值在于其“陶瓷”这种材质带来的独特质感、耐用性和外观。如果用“china”来指代材质,就可能模糊了“中国制造”(Made in China)和“陶瓷材质”(Ceramic material)的概念。官网希望强调的是手机使用的先进陶瓷材料,而不是其产地。

4. 行业内的普遍做法: 在消费电子产品领域,当描述手机、手表、甚至一些家电的材质时,如果使用了经过特殊工艺处理的陶瓷,行业内普遍使用的术语就是“ceramic”。例如,智能手表、高端耳机、甚至一些数码相机都会用“ceramic”来标注其陶瓷组件。小米作为一家有科技追求的品牌,遵循行业内的规范和标准,自然也会使用“ceramic”。

5. 避免不必要的联想或误解: “China”作为词语,除了指代国家和陶瓷器皿,在某些语境下也可能与“廉价”、“易碎”等负面联想有所关联(尽管这是一种刻板印象)。小米显然希望其MIX系列代表的是高端、创新和优质的材料,而不是仅仅沾染“中国特色”的标签。使用“ceramic”能更清晰地传递其所代表的高品质和科技感。

简单来说, 就像你不会说你家里的冰箱门是“steel”(钢)的,而是“stainless steel”(不锈钢)一样,前者是广义的,后者才是具体的、有技术含量的描述。“ceramic”就是对MIX系列所用先进陶瓷材料更精准、更国际化、更符合科技产品描述的表述方式。它强调的是材质本身的特性,而非其文化渊源或产地。

网友意见

user avatar

虽然和该问题下多名米粉有深厚友谊,然而作为一个材料方向的在读学生不得不站出来说两句…

ceramic不仅没毛病而且是最准确的,而且真的不应该用china指代陶瓷材质

在学术上,陶瓷,尤其是纯作材料学指代时,ceramic是最标准和精确的用法,这不是跪不跪洋大人的问题,几位朋友真的把这个问题放大了。china在目前英文语境下已经越来越少和陶瓷相关,最多也仅仅被用于代称瓷器尤其是艺术品。

从MIX系列到米5/6,还有之前的一加X等产品,都曾部分或全部用到过陶瓷作为后盖或边框,这仅仅是材料学上指称区分于玻璃金属等材质而已,而这些手机,并不能被用作瓷器。

学术是学术,他有他的严谨性

爱国是爱国,理解你的拳拳之心

如果硬要这么要求别人,那不就和清朝皇帝接见马戛尔尼时强制下跪一样了么,除了让别人笑话咱,没别的好处。

各退一步,没必要打架的

类似的话题

  • 回答
    小米Global官网在指代MIX系列手机的陶瓷材质时,使用“ceramic”而不是“china”,这背后其实有几个非常明确的原因,而且这并非什么特别晦涩的知识,而是行业内的通用表达习惯。首先,我们得明白“china”这个词在英语语境中的含义。它最核心、最直接的意义是指“中国”这个国家。其次,它也可以.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有