百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 第1页

  

user avatar   Ivony 网友的相关建议: 
      

其实这里有个问题,汉字是表意文字,方言同字不同音,所以方言微妙的区别也很难透过文字体现。


不过汉字近年来也有向表音演化的迹象。如:额滴个神啊




  

相关话题

  你见过的最美的翻译(汉译英)是什么? 
  既然说要熟练学会英语这门语言技能不能翻译成中文理解,那么翻译专业如何学习英语呢? 
  汉语之外其他语言有声调吗? 
  你最反感的伪科学是什么? 
  听人说广东人都喜欢叫人靓仔,为什么我去了广东他们却叫我屌毛? 
  汉字不表音,那扬雄是怎么用汉字去记录各地方言的? 
  可不可以请大家分享一下所谓的“扮猪吃老虎”或“真人不露相”的故事? 
  世界上学习语言难易度排行是怎样的? 
  大家听过【甲方言口音的乙方言】吗,例如粤式口音的吴语、吴式口音的粤语等等? 
  在没有推广普通话或者官话的年代,那些讲粤语、闽南语、吴语方言的人能听得懂普通话或者官话吗? 

前一个讨论
如何看待目前仅有中国标准动车组(复兴号)计划进行京沪高铁 350km/h 复速运行?
下一个讨论
面试别人的时候,不管问啥问题,他都回答得特别精彩,是怎样的一种体验?





© 2024-06-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-02 - tinynew.org. 保留所有权利