百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日语中,「英語」「イギリス語」「アメリカ語」有什么不同? 第1页

  

user avatar   hiroyuki3185 网友的相关建议: 
      

我是日本人,我们一般说“英语”(えいご),就是英格兰语的意思,不能说“イギリス語”“アメリカ語”,如果想强调其中差异的话,就说“イギリス英語”“アメリカ英語”“オーストラリア英語”等等。日本书店里卖的教科书、在课堂上教学的都是美式英语。

但我们叫中国方言的时候反而说,“上海語”(しゃんはいご)“広東語”(かんとんご)“台湾語”(たいわんご)“客家語”(はっかご),书店里卖专门的教科书。普通话日语里叫做“中国语”(ちゅうごくご),很多日本人误解,所谓的普通话和北京话是一样的语言。




  

相关话题

  各国各地语言中还有哪些类似法语「我想你」以「对我而言你是缺失的」表述的有意思的表达? 
  在日语中無茶苦茶的具体用法是什么呢? 
  「よろしくお願いします」的中文翻译成“请多指教”真的正确吗? 
  为什么日本人打电话时的问候语是「もしもし」? 
  吴语与日语究竟有着怎样的联系? 
  早期日语和韩语有何关系? 
  母语是汉语的人同时掌握英法德日四门语言,不会弄混吗? 
  是不是因为日语没有强烈发泄情绪的脏话,所以导致日本人思想上容易抑郁? 
  有哪些只有既懂中文又懂日文的人才能听懂的笑话? 
  日本人觉得使用汉字很丢人吗? 

前一个讨论
这个数列的极限怎么求?
下一个讨论
如何评价组合数学(combinatorics)这个学科?





© 2024-06-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-02 - tinynew.org. 保留所有权利