第一宝具
Phoibos Catastrophe(诉状箭书)
phoibos或者phoebus(希腊文)原意是“闪亮,闪光的”,通常接在Apollo后,“Apollo Phoibos”即为太阳神阿波罗。需要注意的是希腊-罗马神话体系中不止有一位太阳神(比如Helios,阿波罗的前一任,就是他儿子开太阳车翻车事故死掉的那个),所以poibos单拿出来也不一定指阿波罗。但是在这个宝具中,显然是指那位最有名的太阳、诗歌与艺术之神了。
catastrophe,灾难,灾厄。则是指这个宝具的效果——劫难。具体表现形式是从天而降的灾难性箭雨,对大规模军团有奇效(轻松99星)。
第二宝具
Tauropolos(天穹之弓)
与phoibos相对,tauropolos则是常接在月、狩猎和生育女神Artemis之后,意味“狩猎公牛的阿尔忒弥斯”。以Taurus(金牛座)为源的很多词都是指神话中的公牛,甚至包括
@伊修塔尔(好多啊,我就按顺序艾特第一个咯)遣下的天之公牛Gulalanna,也有用Taurus指代的情况(总之是牛就可以了)。
所以把以上两个宝具结合在一起,就是“向两位大神的祈祷”——诉状箭书的完整含义。
而确实,阿波罗和阿尔忒弥斯都是比较任性的神明,都曾因为人类献祭祈祷的中过错与不敬而降下天灾。他们都有着让凡人患病横死的能力,特洛伊战争中希腊军分别冒犯了两位神明,一次被阿波罗降下了瘟疫,一次被月神的逆风所困无法出行。阿波罗也因此被称为瘟疫之神,而月神除此之外也对冒犯自己的凡人睚眦必报。
而也有说法是指尼俄伯(Niobe)一事——因为常常吹嘘自己的子女而被孩子不多的勒托(Leto)记恨,后阿波罗和阿尔忒弥斯将其子女射死杀尽为母复仇;阿波罗杀死所有的儿子,阿尔忒弥斯杀死了所有的女儿。而此宝具在设定阶段也有着随机对男或女攻击的不确定性,后因为实在太难生效被取消。
后者的Niobe事迹更加贴合原设定,而前者的一系列事件我觉得更接近Catastrophe的意思(或许对母亲来说儿女在一夜之间全部死去更是一种灾难吧)。所以catastrophe一词也就是太阳和月亮两位大神的愤怒与天罚。(这么看来西方神话里的神明都不是什么好惹善茬啊)
第三宝具
Agrius Metamorphose(神罚的野猪)
日文原文以及该宝具的实际效果出自著名的卡吕冬狩猎。卡吕冬国王Oeneus冒犯了女神阿尔忒弥斯(对,还是她),女神派下了魔物一般的野猪在卡吕冬大肆破坏。王子Meleager集结了包括阿塔兰忒伊阿宋等在内“最好的猎人们”狩猎魔猪。作为猎人中的唯一女性,阿塔兰忒起初被轻视,但是却是射中野猪的第一人。最终王子为了讨阿塔兰忒欢心,杀死两个舅舅,把野猪皮战利品赠与了阿塔兰忒。野猪的故事自此结束。
另一方面,宝具真名“Agrius Metamorphose”,本身应当和野猪事件没有直接关系。Agrius是希腊神话中出现了不止一次的人名,但是唯一和野猪狩猎有关系的只能是国王Oeneus的兄弟了。野猪狩猎后,王子杀死了他的两个舅舅,其母为了复仇燃尽了代表他生命的木柴,Meleager暴毙而亡(为了给兄弟复仇而杀了亲儿子,绝了)。以此为导火索,卡吕冬王国动荡不安,被外族入侵的同时Agrius的儿子们也开始造反。内忧外患下,国王O某人被侄子们罢黜,Agrius继任。后来O的孙子Diomedes为其祖父夺回王位。Agrius下落不明,所留信息也不足。所以我还真没有从这出戏里看出来个所以然来。
而Metamorphose本就是变形的意思,但是我认为这里应该是引自罗马诗人奥维德的作品《变形记》("Metamorphose"),在中国应该不算出名。作品以诗歌的形式讲述描绘了诸多神话里的变形的传说,包括有美杜莎、俄耳甫斯、美狄亚等二百五十多个故事。其中也有关于卡吕冬野猪细节性外貌描写已经狩猎过程的详尽记叙。Metamorphose也是一个英语词汇,联系到这部作品更能贴近希腊神话的背景吧。
关于Agrius这个人,我其实猜想《变形记》中可能会有关于野猪和他关系的一种说法(也许野猪就是他变的)。不然就狩猎本身来看,根本没有关于“变形”的元素在内,《变形记》又为何会收录这个故事呢?但是找了一下午都没有可用的网络资源以供查阅,所以在此也不过多猜想了。这一点希望有能力的人可以帮忙看看,感激不尽。