百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



可以秀一下各位养的田园猫吗? 第1页

  

user avatar   wang-ya-jing-77 网友的相关建议: 
      

就刚刚 爬楼梯一扭头看到这么个包子脸喵乖乖的卖萌



user avatar   zheng-ban-mu-mu-mu 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  猫喜欢它们的水碗和食物碗保持一定距离吗? 
  猫脑袋经常不小心撞到硬物会傻吗? 
  皇家猫粮性价比怎么样?为什么猫舍喂皇家的那么多? 
  女朋友打死猫我打她过分吗? 
  猫奶什么味道?怎么才能喝到? 
  家里有一群猫是什么体验? 
  《当家主母》出品方回应白猫被注射不明液体,称「暂不方便回答」,部分平台已删除白猫片段,真实情况如何? 
  能看看你家猫咪的自拍照吗? 
  你的猫怎么得来的? 
  才谈恋爱就把男朋友的猫放进洗衣机弄死了,现在他说他要冷静冷静,我该怎么办? 

前一个讨论
如何看待员工每天上厕所 3-6 小时被解雇,法院称「确实超出了正常生理需求范围」?
下一个讨论
坐标深圳,找了机构代理申请专利,代理费+官费,发明专利5000/件,实用新型2000/件,合理吗?





© 2024-11-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-25 - tinynew.org. 保留所有权利