这幅照片得亏是巴勒斯坦人,要是以色列人,那不得是世界名著啊!
别说,西方记者在这种抓拍上的审美还真值得学习。
好家伙,巴勒斯坦人才是古以色列的真正继承者。
这一幕是大卫挑战巨人歌利亚,以弱胜强,以对信仰的坚定战胜对武力的崇拜,就连他的武器都是和大卫一样的,以下节选
【非利士(腓尼基)人招聚他们的军旅,要来争战。······扫罗(以色列国王)和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。······从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。······歌利亚对着以色列的军队站立·····那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。······大卫对扫罗说,人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。扫罗对大卫说,你不能去与那非利士人战斗。因为你年纪太轻,他自幼就作战士。······大卫又说,耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。扫罗对大卫说,你可以去吧。耶和华必与你同在。扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走。因为素来没有穿惯,就对扫罗说,我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。于是摘脱了。他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里。手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。······非利士人观看,见了大卫,就藐视他。因为他年轻,面色光红,容貌俊美。······大卫对非利士人说,你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟。我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的神。今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟,地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神。又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。】
巴勒斯坦人新生的达伍德王,向着名为锡安主义的歌利亚巨人发动了进攻
越南語有四聲八調,形式上和漢語體系完全對應,漢越語單字的聲調分派也基本[1]是按照這樣的對應關係來的:
平、玄調平穩且無收尾,鋭、重調較短促,問(河內及胡志明)、跌(胡志明)兩調與(中古)漢語的上聲類似,是帶緊喉的升調。這些大約是越南語聲調分別與漢語四聲建立聯繫的依據。
但從歷史來源看,越南語的上聲和漢語的去聲才是對應的,反之亦然:
漢語的上聲來自喉塞尾-ʔ,去聲來自-s (-h),越南語則正好相反。越南語喉塞音與其他塞音韻尾對於聲調發展的地位是相同的,所以鋭、重調從來源上同時對應了漢語的上、入聲。這是越南語和漢語聲調來源上的異同。