百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



境外剧「先审后播」的实施带来了哪些影响? 第1页

  

user avatar   yishi-wu-shuang-92 网友的相关建议: 
      

就没有人伤心能看的东西越来越少么?


user avatar   lin-xi-63-55-14 网友的相关建议: 
      

其实我还挺感谢相关部门的。

毕竟我这两年来回答游戏、小说、动画、影视剧时始终强调审核必然更严,以后能出现的内容范围肯定会越来越窄。

但一直有许多人不相信,坚定的认为未来的环境必然会放开,还私信骂我。

「我们有××这种神作」「你不知道×××××作为文化产品代表受国家表扬吗」

是审核部门的努力,让他们最终闭嘴了

如果对内的审核都会严格,那对外自然更没有理由宽松,必须要严格控制。

中国真正对境外文化输出的审核变宽松,也是从1998年之后才开始的。

而2014年起,这道门就逐渐在关闭。

这种宽松的环境很短暂,仅仅16年

目前由于网络的平台化,大多数网民事实上已经不具备自己找资源的能力——他们甚至都不知道未过审作品的存在。

所以审核机制必然会导致大多数人只能看到审核通过的内容,日趋如此。

对早期网民来说犹如小学生技能的「百度找资源」(就不提BT了),其实现在的网民普遍都没多少人会,甚至没听过。

正版化是一条不归路,大环境回不去了。

当所有内容普遍正版化,人们适应这种环境后,新一代网民对资源的检索能力就会飞速下降,甚至意识不到其存在。

只要不存在正版,那就等于不存在了。

随着潜在受众的减少,盗版资源的存在也会受到挑战——整个圈子都在萎缩。

随着时间推移,原有的受众会不断退圈,而新鲜血液的补充会越来越少的。

直到最终,他们漢化组再也找不到翻译

别觉得不可能....限韩令至今五年,许多韩语字幕组/漢化组就已经凑不齐人了,中国可是有200万朝鲜语母语者呢。

别的语言,面对这种环境就更难补充了

而现有的民间翻译组也时常因为「非法制作外流违禁内容」等罪名被判刑。

今年已经有十多个组被抓,然后解散了。

指望盗版资源的人....除非你们人均外语是母语水平,否则至少需要翻译内容,现在敢顶风作案的翻译组越来越少了。

盗版最终会消亡的,最好接受这个现实




  

相关话题

  如何看待武汉一菜场要求摊贩女不超 45 岁,男不超 50 岁?因「考虑工作风险」限制摆摊年龄合理吗? 
  《长津湖》的票房在北美是什么水平? 
  有哪些被片名拖累的优秀影视作品? 
  如何看待苏宁领导关于 0 点睡觉是养生的言论? 
  学历和能力哪一项是公司较为看中的? 
  女朋友经常坐男领导的顺风车回家,要阻止一下么? 
  有没有一本书,能够切实解决人际交往痛点,推荐给职场萌新? 
  如何评价「高管要求实习生一分钟内逐个回话」一事? 
  现在的年轻人是不是越来越容易决定自己的命运? 
  如何评价作家刘慈欣在电厂上班时「摸鱼」写作? 

前一个讨论
你遇到过哪些跟《水浒》类似的人与事?
下一个讨论
如何评价陈经的人口观?





© 2025-05-13 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-13 - tinynew.org. 保留所有权利