百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待台南四名原住民大学教师向郑成功铜像扔红墨水,指其为屠夫? 第1页

  

user avatar   dark-magician-tang 网友的相关建议: 
      

原来郑成功的日本血统也是能放上台面做文章的啊,666666

因为是向有日本血统的郑成功泼漆,所以「破除殖民史观」就变成了有限定语的「破除民进党的(亲日)殖民史观」

@yolfilm

你可真tm是个人才

################################################################################

这个问题的描述确实是在断章取义和拼凑新闻、混淆视听带节奏。

但是

@yolfilm

只把真相讲了一半,另一半没有告诉你。

这个「还原正义连线」不亲政府,甚至反政府。

但是就反绿吗?

其实是反浅绿,反政府,那是嫌小英政府还不够独,是嫌小英政府没有按照他们所谓“代表原住民”的道路来独。

这就是一个台独团体。

「还原正义连线」认为

民進黨推動的《促進轉型正義條例草案》缺乏原住民族史觀,
要求新政府研擬通過《促進原住民族轉型正義條例》,
以及設置「促進原住民族轉型正義委員會」,還給原住民應有的主權與尊嚴。

说的很明白了,不是反对小英政府的「轉型正義」,而是觉得还不够正义,因为在剔除“中华余孽”的同时忽视了原住民的话语权。

即是,“独”这块蛋糕,不管是你们本省人还是外省人去分都是不公平的,我们原住民要分第一块、最大一块才行。

「还原正义连线」并不美化日本殖民统治,但是认为从郑氏到清政府到日本人到国民党都是敌人,都是侵略者。

早先台湾电视上各路学生学者政客的辩论大家可以看到,台独已经开始用上从郑成功到清朝都是侵略者的说法,这就是一种带入原住民视角,借原住民立场攻击“一国”的说法。

现在,真的有原住民出来这么讲,那这个立场和意图还看不出来吗?

「喂,你们清洗国民党产时,搞转型正义,想没想过,对我们原住民该有什么表示?」

这句话按

@yolfilm

的语境说出来,给人感觉是,攻击蔡政府的「轉型正義」政策

而实际上,人家的意思是,没有给我们原住民重视,在台独这场大戏中,我们要唱主角!

「还原正义连线」举着牌子——「破除殖民史观

你以为「破除殖民史观」是什么?

听上去这个「殖民史观」是不是很像「皇国史观」?

然而并不是!

深绿台独早就已经阐述过什么叫「殖民史观」——“日据时期”只是“侵略史”的一小部分,甚至都不能算“侵略史”,郑氏+清朝+KMT的这几百年才是真的“侵略史”。

破除“汉人史观”、“大中华史观”才是「 破除殖民史观」!

这里随便给大家贴一篇文章,让各位看看在台湾到底什么叫做「殖民史观」——史觀與殖民

「还原正义连线」举着「破除殖民史观」的牌子,给郑成功泼漆。

我只能理解这是极端的台独行为,因为他们把深绿只是嘴上说说的,付诸行动了。


然后 @yolfilm 你说

大陆网民,根本不知道台独一派心目中,(日中混血)的郑成功,有著多祟高的象徵意义?
为什么泼漆郑氏,想过其中的道理没有?……

是你蠢还是我们蠢?

反课纲学生已经在电视上言之凿凿地讲过了,说郑成功攻台没有正当性,说荷兰人在台湾的统治比郑成功正当,说台湾汉民反抗荷兰人是不想交税,明明白白地说了郑成功是侵略者。

现在你说深绿和台独心中(日中混血)的郑成功地位多么多么高,搞笑吗?

在我眼中,这些原住民老师,利用民进党的「转型正义」四个字,
拿来「反对民进党的(亲日)殖民史观」,这是「以其子之矛,攻其子之盾」。

这个「还原正义连线」是在「转型正义」攻击民进党吗?明明是说民进党这个「转型正义」还不够正义,要加入了原住民话语权的「转型正义」才是真正义。

还有你是真不知道深绿发明出来的「殖民史观」是什么东西吗?

居然都能说出,因为郑成功有一半日本血统,所以攻击郑成功就是攻击「民进党的(亲日)殖民史观」这种话来。你脑袋是瓦特了?还是当别人都是傻蛋?

原住民确实可以寻求自身权力,这无可厚非。

但是请

@yolfilm

们不要混淆视听。什么是原住民寻求权力,什么是台独,我们看的很清楚。

你也不要给我扣帽子,说我把高金素梅这些人寻求权力的行为也当成台独。

我说这几个「还原正义连线」的人台独,和他们的原住民身份没有关系,而是他们的所作所为就是赤果果的台独行径。

我希望大家在看待台湾问题上不要标签化、脸谱化、简单化地来看。什么原住民都是蓝营铁票,什么郑成功是深绿的祖先。我只能说Too young! Too simple!

虽然传统上来说,台湾南部泛绿确实崇敬郑成功,并且之前有绿营借郑成功行反中华、反一统之宣传。

但郑成功是本省人的神,而不是台独的神。

台独认不认郑成功这个招牌,这是一个问题。

而在「破除殖民史观」这个语境里,郑成功无疑就成了第一个要被打倒、践踏的符号。

###############################################################################

@yolfilm

,你是一个令我尊重的人,但在有的问题上我不能苟同。

我以为你是看的清楚、识得明白的人,然而关心则乱,在有的话题上,你老喜欢维护或者掩盖什么,致使你“讀不明白了”。

再有一些说什么深绿本省都是郑氏之后的,希望你们视野放开点,不要抱着惯性思维不放。台湾学生都有哭诉“我阿祖是自愿”的,你觉得有些人真还认得自己祖宗?

顺便从我油管的记录里抓了一个,看看吧——

youtube.com/watch?

user avatar   reckhou 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  台军一架 F-16V 战机嘉义外海失联,有哪些信息值得关注? 
  如何看待台湾脱口秀称「把瘦肉精猪做成肉松卖给大陆」后,国台办宣布严禁台湾肉制品输入? 
  台军一架 F-16V 战机嘉义外海失联,有哪些信息值得关注? 
  蔡英文的产业政策可以兑现吗? 
  台湾现在是不是真的很穷? 
  若民进党执政台湾,2018年的中国大陆会有多难? 
  台湾人讲话和用词有什么特点? 
  中国大陆人是怎样看待地域歧视的? 
  如何看待国防部公布:解放军赴台海巡航飞机架次,比台当局炒作数量只多不少? 
  在台湾即便没有老人,大家也不会去坐博爱专座,大家怎么看? 

前一个讨论
在部队大院长大是怎样的体验?和普通人有什么不同?
下一个讨论
怎么送一车瓜给抗洪士兵慰问?有哪些流程?





© 2024-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利