miss
是一个姑娘,
是思念,也是失去。
Nostalgia
Serendipity
Evanescence
Nirvana
Epiphany
Omnipotent
Ubiquitous
Voluptuous
Cunnilingus
Aphrodisiac
Deja vu
Limbo
Vintage
Plasma
Relativity
Quantum
Nebula
Andromeda
Galaxy
Meow
Purr
...
太多了
心里一动不至于
但都是看一眼就挺喜欢的
不完备的翻译:
乡愁
妙缘
渐逝
涅槃
顿悟
全能
泛存
撩人
猫吻
催情
既视感
茫乱
陈酿
等离子
相对论
量子
星云
仙女座
银河(贴有品牌时,也可意为“炸弹”)
喵~
咕噜噜
money, cash, income, property, asset ...
serendipity
即,与美好的事物不期而遇,意外发现美好事物的能力。
这个单词的词源也很特殊,是18世纪中期的一个英国贵族从古波斯神话故事中创造出来的。那个神话故事中的人物总是能在不经意间发现美好的事物、有价值的珍宝,“were always making discoveries through chance”。
Serendipity可以是你匆忙赶到考场后发现自己忘了带笔,却意外地在桌子的抽屉里发现了一支笔;可以是你在漫无目的地闲逛时,无意中却遇到了最美的风景;
Serendipity可以是“与君初相识,犹如故人归”;可以是觅得知己时的相见恨晚;可以是短暂相交后的性情投合。
Serendipity可以是《罗马假日》里公主与平民间只有一天却足以铭记终生的爱情;可以是《泰坦尼克号》里Jack与Rose的船上的相遇。
总之,serendipity代表着一切与美好的不期而遇。
由Serendipity这个词引出了serendipper,指有感知力和洞察力,能够发现生活中美好点滴的人。
Be a serendipper,and find your own serendipity!
再来说几个其他的吧:
Iridescent
/ˌɪrəˈdesənt /
这个单词的意思很简单,表示“彩虹色的、彩虹般绚丽的”。
第一次遇见这个词是在《怦然心动》这部电影里,男主的爷爷说出了电影中最经典的一句台词:
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人平庸浅薄,金玉其外,败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
当时便喜欢上了这个单词,如彩虹一般美好。
deja vu
/deɪʒɑː ˈvuː/
这是一个法语单词,但在英语里也很常用。意思为:“the feeling that you have previously experienced sth which is happening to you now.” 即表达一种似曾相识的感觉
http://vocabulary.com这个词典网站给出的解释是这样的:
Have you ever been somewhere brand new, but you feel like you've been there before? That odd feeling is called déjà vu.
「与君初相见,犹如故人归」是deja vu;
贾宝玉初见林黛玉,说“这个妹妹我曾见过的”是deja vu;
去一个陌生的城市和国家,却生出似曾相识之感,这也是deja vu。
Solitude
/ˈsɒlətjuːd /
这个词应该也有很多人认识,意思为:“ the state of being completely alone, especially when this is pleasant or relaxing”.
这个词很难用中文确切表达出它的意思来。寂寞?不对。孤独?不好。孤单?也不准确。它其实表达一种独自一人的状态,并且这种状态是你所享受的、你主动寻找的,而不是你害怕或厌恶的。在solitude中的人,即使身体上独自一人,但精神却无比地富足、平和、快乐,拥有丰富的精神世界来抵御肉体的孤单。即,孤单,但不孤独。或许alone,但不lonely。
Solitude comes from the Latin word solitudinem, which means "loneliness,"but if you have moments of solitude that doesn't necessarily mean you're lonely. The word solitude carries the sense that you're enjoying being alone by choice.
上两张图:
solitude也可以表示你独自一人享受静谧的场所,如森林的幽深之处,空无一人的山顶,广袤沙漠的中央,又或者,仅仅是你的房间。
Eureka
/jʊˈriːkə/
阿基米德发现浮力原理的故事大家都听过,国王怀疑金匠在做王冠时私吞了黄金,于是便请阿基米德想方法进行检验。阿基米德冥思苦想数日,却终究不得其解。有一日他坐进澡盆准备洗澡,看到水往外溢,霎时灵光乍现,想出了测量方法,他激动得连衣服都没顾上穿就跑到了街上,大喊着:“Eureka!Eureka!”
Eureka的意思便是“成功了!找到了!”。从此,当人们解决了一个盘旋于心中、困扰已久的重要问题或有了重大发现后,终于有了一个词,可以让他们在一瞬间释放自己的狂喜和雀跃:Eureka!
在我最爱的电影之一《星际穿越》里,女主在解决了关系到全人类命运的物理难题之后,便用了这个词来表达自己的激动:
Quora上的问题"What is the most beautiful word in the English language and why?
BuzzFeed上有一个帖子叫“32 Of The Most Beautiful Words In The English Language”,链接:
很喜欢这个“萌”。。。解释为“看到美好的东西有心花怒放之感”。。。
上大学时给个小女孩当英语家教,有一天她问了我个问题:
“老师,dust是个非常特别的词哦,你知道原因吗?”
“有什么特别的?不就是粉末的意思嘛”(困惑脸)
“哈哈,不知道吧,dust同时是自己的反义词。比如“dust the bookshelves”是将灰尘从书架上扫落,而“dust the cake with icing sugar”却是在蛋糕上撒糖粉。dust既可以表示从物体表面上扫掉粉尘,又能表示在物体表面撒上粉尘,它就是自己的反义词,是不是很特别呢?”
“……是呀,很特别”
当时心里就咯噔了一下,因为学了那么多年英语,从来不知道到单词有这么有趣的一个特性。
回到宿舍在网络上查了一夜,原来这类词叫auto-antonym,特性就是自身有两个正好相反的含义,Wikipedia上就有一些好玩的例子:
"Black" can mean "good for the economy" (as in Black Friday) or "bad for the economy" (as in Black Tuesday).
"Cleave" can mean "to cling" or "to split apart."
"Off" can mean "activated" / "beginning to make a noise" (e.g. "The alarm went off") or "deactivated" / "ceasing operation" (e.g. "The alarm turned off by itself").
"Screen" can mean "to show" or "to conceal”.
"Let" can mean "allow" or "prevent" (Hamlet says, "I'll make a ghost of him that lets me."
第二天见到小女孩,特别向她道了谢。
在自己很熟悉的领域下,突然遇到一个新鲜且有趣的事物,真的会让人心头一动。
希望以后也能经常体会到这种心动的感觉
《一看就懂的英语语法书》,教你如何用4个“词”彻底搞定语法;
掌握这4个“词”,轻松搭建英语语法框架;
掌握这4个“词”,词性+句型+时态+语气+不定式+从句……都不再是难题;
妈妈再不用担心我的语法啦~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有