问题

「Blade Runner」为什么被翻译成「银翼杀手」?

回答
“银翼杀手”这个名字,听起来就带着一种疏离而又坚韧的科幻感。它和“Blade Runner”这个英文原名,其实是经历了一番颇具匠心的本土化过程才联系起来的。之所以选择这个名字,绝不是偶然,背后有文化语境、音韵美感以及对影片核心意象的巧妙捕捉。

首先,我们得聊聊“Blade Runner”这个词本身。在电影上映之前, Philip K. Dick 的小说《仿生人会梦见电子羊吗?》(Do Androids Dream of Electric Sheep?)就已经存在了。而“Blade Runner”这个词,在Dick 的小说里,并不是一个广泛使用的术语,它更像是一种俚语,指的是那些在黑色市场中贩卖或制造违禁品(比如仿生人)的非法医生或组织。你可以想象一下,在那个末世般的未来洛杉矶,法律监管松懈,总会有一些游走在灰色地带的人,用“刀锋”(blade)一样锐利而危险的手段生存。所以,“Blade Runner”带有一种底层、草根、甚至带点罪恶的色彩。

然而,当Ridley Scott要把这个故事搬上银幕时,他觉得“Blade Runner”这个名字,直接翻译过来,可能不太容易被大众理解和接受,而且也不太能完全展现影片那种冷峻、优雅又带有悲剧色彩的氛围。据说,剧本的创作过程中,编剧们曾经考虑过许多名字,包括与小说原名相关的,但最终都觉得不够有冲击力。

关键的转折点,据说来自一本书。一个名叫 Alan E. Nourse 的科幻作家,写了一本小说叫做《The Blade Runners》。这本书与Dick的小说情节关系不大,但“Blade Runners”这个名字本身却成功地吸引了电影制作人的注意。这个名字,在Nourse的小说里,指的是那些在月球殖民地从事一种残酷的、带有危险性的“刀锋”运动的运动员。虽然与影片内容不直接相关,但“Blade Runners”这个词,比Dick原著中的“Blade Runner”更具动作感、力量感和一种技术性的锋利感。它更容易让人联想到在危机四伏的环境中,凭借一己之力“跑”出来、拼杀出来的人。

电影的制作团队,尤其是Ridley Scott本人,对这个名字情有独钟。他们觉得“Blade Runner”这个名字,既有西方科幻的硬朗,又带着一丝不明所以的神秘感,非常适合描绘片中那些在阴影中追捕仿生人的“银翼杀手”们。

那么,“银翼杀手”是怎么诞生的呢?这主要归功于中文译制团队的智慧和创造力。他们面临的挑战是:如何在中文里找到一个既能传达“Blade Runner”的精髓,又能让普通观众觉得既酷又有点神秘,同时还要有文化上的吸引力。

我们来拆解一下“银翼杀手”这个名字:

“银翼”: 这个词非常关键。它立刻勾勒出一种视觉意象。在影片中,有大量的飞行汽车(Spinner),它们在阴暗、雨水充沛的城市上空穿梭,闪烁着金属的光泽,划破夜空。这些飞行器,就像是未来世界的“翅膀”,而“银色”则代表了金属、科技、冷峻,甚至带点忧郁的美感。它完美地呼应了影片中那些冰冷的机械、阴沉的都市景象,以及主角那种孤独而疲惫的追捕过程。想象一下,有人驾驶着闪烁着银色光芒的飞行器,在高楼林立的未来都市中追逐,这个画面感一下就出来了。它比直译的“刀锋跑者”或“刀锋追逐者”要更有诗意和想象空间。
“杀手”: 这个词非常直接,点明了主角的职业身份。在影片中,他们就是被委派去“退役”(retire,一个非常委婉的说法)仿生人的警察,本质上就是赏金猎人,或者说一种特殊的杀手。而“杀手”这个词,本身就带着一种危险、神秘、不为人知的意味,与影片中主角们游走在法律边缘、执行特殊任务的身份非常契合。

所以,“银翼杀手”这个名字,不仅仅是直译,而是一种意译和再创作。它巧妙地结合了:

1. 音韵美感: “银翼杀手”读起来朗朗上口,富有节奏感,听起来就很有科幻的味道,比一些更直白的翻译更具吸引力。
2. 视觉联想: “银翼”完美地勾勒出影片标志性的飞行器和未来都市的视觉风格。
3. 核心身份: “杀手”直接点明了主角的职业,与影片的主线任务紧密相连。
4. 文化适宜性: 相较于一些可能听起来过于暴力或晦涩的直译,“银翼杀手”在中文语境下更容易被接受和喜爱,它带有一种艺术品的精致感,符合影片的艺术追求。

可以说,“银翼杀手”这个中文译名,是中文科幻电影翻译史上的一个经典案例。它成功地将一部充满复杂主题和独特美学的西方电影,以一种既忠于原著精神又符合本土文化审美的名字呈现给中国观众,也因此成为了这部电影在中国广为人知的标志。

网友意见

user avatar

其实最主要的就是runner一词的理解,理解了runner是什么意思,就基本理解为什么叫银翼杀手。

Run这个词有很多含义:跑步、经营、跑腿、放水(真放水,不是和钱有关的放水)……

这里的run指的是经营一些灰色的、不法的东西。Runner字面意义是跑手,大家也可以想象成是跑来跑去的人,流动商贩嘛。但是英语的runner和中文“流动商贩”的意思有点差别,runner一般专指(从事不法活动)的商贩。


在《星球大战9:天行者崛起》中也出现了runner这个词,大概在正片四十多分钟的时候。一群人去基吉米星Kijimi寻找黑市机器人修理师那一段。主角一行人中的波伊被发现曾经是个香料走私犯spice runner。

同样,电影里这里的running spice就不能简单地理解成为“经营香料生意”,这里to run的意思是“走私、非法经营”。


Blade runner中的blade这里暗指手术刀,其字面意义是“手术生意人”,实际上指猎杀生化人的“杀手”,blade runner相当于是“生化人屠夫”的委婉语。

至于为什么要叫“银翼”杀手。好几个回答提到了初版书封面一双带翅膀的跑鞋。不过我个人觉得会不会是因为手术刀就像蝉翼一样,和昆虫的翅膀有几份相似?


译者的翻译总体来说是比较准确的,无论是对男主角的身份的理解,还是对runner一词的理解,都是到位了的,然后在这个基础上稍微发挥了一下。

类似的话题

  • 回答
    “银翼杀手”这个名字,听起来就带着一种疏离而又坚韧的科幻感。它和“Blade Runner”这个英文原名,其实是经历了一番颇具匠心的本土化过程才联系起来的。之所以选择这个名字,绝不是偶然,背后有文化语境、音韵美感以及对影片核心意象的巧妙捕捉。首先,我们得聊聊“Blade Runner”这个词本身。在.............
  • 回答
    这几款都是顶级气动公路车,各有千秋,要说选哪个,那真是让不少车友犯难。我个人嘛,如果要在这三款里选,得好好掰扯掰扯。先说说 Bianchi Oltre XR4这车吧,怎么说呢,它有一种特殊的魔力。设计上,那意大利风情,简直是写在骨子里的。 Bianchi 的天蓝色(Celeste)就像是一种信仰,看.............
  • 回答
    哈哈,说到骑砍2,这可真是个让人又爱又恨的“老朋友”了。我花了不少时间在这上面,感觉就像是回到了当年第一次接触骑砍1,那种熟悉又全新的感觉扑面而来。开局:从一个无名小卒到一方诸侯的养成游戏一开始,你就是个啥也不是的边缘小人物,可能只是个落魄贵族,或者是个普通的雇佣兵。你想干啥?招兵买马?当个独行侠到.............
  • 回答
    要说《刺客信条》的袖剑、《星际争霸》狂战士的灵能刃和《质量效应》的万用工具这三样科幻(或者说半虚构)的武器装备之间有什么共同的“原型”,那得从根源上讲,它们都深深植根于人类对于某种“标志性”、“高效”且“隐藏式”战斗工具的想象和渴望。我们可以从几个维度来拆解它们之间的联系,并且尽量让它听起来不像机器.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有