问题

「星期九」怎么不通俗地翻译成英文?

回答
好的,我们来聊聊“星期九”。

首先,“星期九”这个说法本身就不是一个我们日常生活中会遇到的概念,它带有一种虚构性和缺失感。在英语中,我们没有直接对应“星期九”的说法,因为我们的日历就是从星期一到星期天,周而复始。

所以,当我们尝试将其“不通俗”地翻译成英文,并想要详细解释时,我们需要捕捉到它背后的含义,然后用一种更具描述性和解释性的方式来传达。

核心在于理解“星期九”代表什么:

不存在的日期: 最直接的理解是,它指向一个不真实、不存在的日期。
遥不可及的未来: 它可以用来形容一个永远不会到来,或者需要等待非常非常久才能实现的事情。
一种比喻: 它还可以是一种委婉的拒绝,或者一种模棱两可的承诺,表示“反正就是没这么一天”。
无效的约定: 如果有人约你在“星期九”,那就是在说这个约会根本不可能发生。

基于这些理解,我们可以尝试几种更具解释性和“不通俗”的翻译方法:

1. 强调“不存在”和“虚幻”:

"The Ninth Day of the Week": 这可能是最直观的翻译,直接说明了一个不存在的日子的概念。虽然字面意思清晰,但它本身就带有“不寻常”的意味。

详细解释一下: 想象一下我们习惯了七天的周期,突然有人提到了“星期九”。这立刻就打破了我们对时间流逝的常识性认知。它不是指一个具体的、可以规划的日子,而是一种对常规的挑战,一种对现实逻辑的否定。所以,“The Ninth Day of the Week”不仅仅是翻译,它是在提示听者,“这件事情发生在一个我们从未体验过的、理论上就不存在的时间点上。”

"A NonExistent Day of the Week": 这个说法更直接地指出了其虚构性。

详细解释一下: 这个翻译就好像在对一个完全不熟悉“星期九”这个概念的人解释:“我们这里说‘星期九’,就像说‘无中生有的一天’。我们的星期是固定的七天,没有‘第九天’。所以,如果你听到有人提到‘星期九’做某事,那意思就是‘这件事根本不会发生’或者‘这只是一个用来敷衍的说法’。”

2. 强调“遥不可及”和“延迟”:

"Beyond Sunday, Everlasting": 这个翻译带有更强的诗意和比喻色彩,暗示这是一个无限期延迟或者永远不会到来的时间。

详细解释一下: 你可以这样理解:“星期九”这个概念,就像是在我们已经知道的日历之外,又加了一个遥不可及的“永远”。我们知道星期天之后就是下个星期一,这个循环是确定的。但“星期九”打破了这个循环,它是一种对“等待”的极端化。比如,如果你问老板什么时候能加薪,他说‘等到了星期九再说’,那言下之意就是‘你别指望我什么时候会加薪,因为那个日子根本不存在,也就永远不会实现’。这是一种用不存在的时间来表达“永不”的方式。

"When Pigs Fly (but on a day that doesn't exist)": 这个翻译结合了一个英文俗语,来进一步增强其不可能性。

详细解释一下: 英语里有句俗语叫“when pigs fly”,意思是“太阳从西边出来”——形容某事绝无可能发生。如果我们加上“but on a day that doesn't exist”,那就是在说,这件事不仅极其不可能,而且其发生的那个“时间点”本身就是个不存在的概念。所以,“星期九”比“当猪会飞的时候”还要更进一步,它是在一个虚构的时间点上强调不可能。这是一种非常形象地表达“这件事根本不会发生,而且连发生的时间点都是虚构的”的方法。

3. 强调“无效性”和“虚无”:

"An Impossible Date for an Appointment": 这个翻译直接指出了它在约定上的无效性。

详细解释一下: 想象一下,朋友约你去参加一个派对,他说“我们星期九见”。你听到这句话,脑子里第一个反应就是:“等等,哪个星期九?我们没有星期九!” 这说明这个约会本身就无效,它是一个“空头支票”。所以,“An Impossible Date for an Appointment”就完美地捕捉了这种含义——它是一个不可能实现的约会日期,因为这个日子根本就不存在于我们的日程表中。

"A Placeholder for 'Never'": 这个翻译直接将“星期九”与“永不”这个概念关联起来。

详细解释一下: 有时候人们用一些含糊不清的说法来推脱或者敷衍。当一个人说“等到了星期九再说”,他并不是真的在设想一个未来的某一天,而是在告诉你,他现在不想承诺,或者他根本没打算去做这件事。所以,“星期九”在这里就像一个被用来填充“永不”的空位。它是一个象征,代表着承诺的缺失、行动的停止,或者一种巧妙的回避。

总结一下,想要“不通俗”地翻译“星期九”并详细解释,关键在于:

不直接寻找对应的词汇,而是用描述性的短语。
解释其背后的逻辑,即打破常规日历周期的概念。
强调它所代表的不可能性、遥不可及性或无效性。
可以结合英文的类比或习语,使其更具说明力。

所以,与其说是一个简单的翻译,不如说是在进行一个关于时间概念和语言比喻的延伸解释。每一次尝试,都是在用不同的角度去勾勒出“星期九”这个概念的独特意味。

网友意见

user avatar

Phoboday

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有