百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待小伙带女神回农村老家过年洋气漂亮惹人羡慕不干活却遭家人「差评」? 第1页

  

user avatar   wang-tan-33-32 网友的相关建议: 
      

长本事在城里买房,把父母接过去,这才叫真男人。讲一个没有干过活的小姑娘,陪自己回农村。搞得大家都不开心,这算什么本事?


user avatar   zhaoyi-gu 网友的相关建议: 
      

婚前我妈告诉我:

上门为客,客不动手。

入门为媳,理应分担。

婚前去先生家做客时,我会帮着拿筷子/盛饭/端菜(我认为是客人应有的礼貌嘛)。至于洗碗,那就是你家儿子的事儿了,不是我这个客人应该干的。

哦哟,没结婚的叫客人,结了婚的叫家人。

让客人做家务的谁敢站出来说这就是我家的待客之道。

【评论远比我的回答更赞,强推!】

从为人处世来看,我是觉得这姑娘的情商挺低的,而且做客礼仪也不太够。

在女性角度来看,男主家的招待礼仪也不太够。

看了评论区,有几个纠结点。

女生

1.10点后才出房门/每天睡到9点。这个从我个人观点来看,一是如果男生也睡这么晚,那半斤八两谁也别指责谁。二如果男生家包括男生都早早起床做事,那作为客人的女生还睡这么晚就很失礼了,毕竟这不是在自己家,是在别人家做客,做客礼仪就很有必要,往深了讲就是家教问题。

2.炉火太热/不想参与包饺子。很多事不喜欢/不想做,那可以婉转说或圆滑处理,既不委屈自己又照顾了主家的脸面。这姑娘还是情商太低。

男生

1.热水用完屁大点事,男生自己去重烧不就是了,还指责客人把水用完了emmmm。

2.包饺子。如果男生肯说一句她一个重庆人哪会包饺子,不添乱就好了,随她吧。既帮女友脱身,又给自己圆场,事情就不会发展到最后大家都尴尬。

3.指责女友不肯下厨帮忙刷好感。你行你上,反正我不爱刷。


user avatar   lm-wow-19-91 网友的相关建议: 
      

我会说我过年回婆婆家,十天。
早上都六个菜,八个菜。中午,晚上别提了。我特么又忍不住,天天吃,还好就十天,长期住,我恐怕都肥了。

听说我喜欢吃坚果,家里开心果桂圆碧根果是一箱一箱买,抓我兜里让我吃。
我看到马路上有卖红甘蔗的,开开心心扛着一根回家吧唧吧唧吃,第二天,公公扛了一捆回来了,削甘蔗刀都买好了。

我想刷个碗,吃饱了撑着动动消消食,婆婆说,厨房小,你出去玩吧,我来洗。抢了十分钟,被赶出来。。。
那扫扫院子,睡久了,舒展下筋骨。屋前屋后找到大扫把,准备挥舞下,公公说灰大,不给我扫,他抢过去扫完了。后来我想干点家务,都是先生去放哨,我速度偷偷摸摸干,比如拖地,比如叠衣服,比如收拾屋子。。。

晚上吃完饭天冷了,婆婆把那种电烤炉子都开好了,让我去那边嗑瓜子玩。
知道年轻人喜欢上网,愣把宽带都装好了 ,其实他们连智能手机都不会用。装了说为了回来的时候我们可以玩,回来第二天去镇子上买智能手机,注册微信,我也教会他们玩微信发语音,天天还可以视频聊天。

本来屋子是土房子,很破,询问了我生活习惯,把屋子修缮了下,土厕所不要了(一个大缸埋地,上面两块木板),盖了小房子里面有马桶和热水器洗澡间。(原来洗澡的时候靠近猪圈,洗澡我害怕大猪拱翻土墙跑过来)。
先生也混知乎,第一次和他回家,他都很害怕,害怕我像知乎上一个帖子,女票回男票家发现太破,分了,一再和我打预防针,家里很破很穷,包涵。

屋顶上有老鼠,第一次回来,婆婆安排让我先生去镇子上预订宾馆,让我住宾馆。我没去,觉得先生长大的地方,我也可以陪着。
土灶要烧火,家里地是坑坑洼洼泥巴地,还有老鼠洞,晚上很多蚊子,需要厚布蚊帐撑着防落灰防虫防屋顶老鼠掉下来。(我小时候家也穷,见识过,不然我也害怕。)

后来他们把顶吊了(防老鼠,防黑黢黢的屋顶掉东西),然后刷白墙,铺地砖,把屋子修了很多,以前他们住了二十多年都没啥改变,后来因为我吧,改了。(因为婆婆希望我住舒服点)

知道家里狗子很爱它,公婆也喜欢,天天喂,都喂成金猪,腰都没了,天天狗子和婆婆后面跟着,婆婆会烧好吃的,一边烧一边给它喂,过年回来称重,金毛八十斤了。。。

导致我一个春节,就是牵着狗子满村子溜达散步玩 ,吃饱了正餐吃坚果,吃完了坚果嗑瓜子看电视烤火睡懒觉。

。。。。。。。。。。

其实,按照我婆婆想法,一年回来才几趟啊?年轻人上班累,过年放假休息休息,好好放松就好了。
我第一次去婆婆家,她就是这样子的,说别人家闺女也是孩子,自己希望自己家儿子在对方家被对的好,那么自己对人家闺女也对的好。
自己家儿子在别人家不做家务不烧饭,都好好对待,那叫享福,同理,人家的女儿来了,你怎么就让她干这个那个,人家女儿的妈妈也是这么想的!

对于家务问题,我婆婆经常说我先生要干活,分担。因为大家都上班,不是女方上完班,回来洗刷家里做饭带娃之类的,夫妻是一起生活,一起扶持 一起帮衬。
她不管我们生活,因为我们不跟她一起生活,平时也上班,我们过的好就行,她都不问。
所以我们家,我负责烧饭买菜,我先生负责洗碗打扫屋子,基本都是对半分。

现在情况是,我妈喜欢他大于喜欢我,我婆婆喜欢我大于喜欢我先生。。。
我爹妈在我出发去先生家 把后备箱塞了满满的礼物,烟酒礼盒超市买的一些东西,让我带过去给公婆拜年。。。
我公婆在返程的时候塞了好多礼物,吃的喝的腊肉蔬菜吃的零食到土鸡蛋土鸡塞了一整车,说带回来给我妈妈正月吃。。。
这样子很好啊,互相体谅,互相思考,子女一家人,老人家也是很和气的,超级喜欢公婆,现在买东西都双份,谢谢我爸妈和他爸妈那么好对我们。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
同理,其实,那对于男方爹妈:
假如这个男生被女方带回家,女方爹妈这样子对他,男生爹妈怎么想?
再说小两口呢,是两口子自己过,非要爹妈掺和打分怎么样,又不跟你过,管那么多干嘛!

女生就必须干家务,必须到男生家表现?
那儿子结婚,儿子全干家务,儿子去表现,稍微不好丈母娘找茬挑刺吐槽,给小两口添堵?
再者,就这事来说,把人家姑娘气跑了,儿子分手,儿子难过,你开心?还是人家姑娘跑回家,如数相告她爹妈,回头你儿子上门拜访的时候被那么对待,你脸上有光?
将心比心不会么?
你对人好,人对你好。



婆婆她没念书过,很勤劳,和我公公在家里种几亩地,但她看法就很理性吧,很感谢遇到这么棒的婆婆公公。

现在有两对爹妈,好好孝顺,日子开心过,多努力,三个小家都要一直美满幸福下去。

////////////////////////////////////////////////////////

你们有人问,怎么带女票回家,其时是心意吧,心意到了都感受得到,家里穷或者家里破,提前要说好,给女票提前描述好,她会明白自己怎么做。

当时我是有点吓到的,即使先生给我描述那么多,给我打预防针,我以为先生开玩笑。因为很久都没有接触到生活环境,但是真到哪里了,内心想着男票都待了二十多年了,我只是住几天,没事。

还有,异地来说,女方去男方家里,亲戚朋友都不认识,她孤单一个人,唯一的熟人可能就是男票,男票要多多帮助她。

题主描述是女神在那边玩手机不干家务,如果女神她在家就是不干家务,她爹妈都不让她干家务,那去男方家就非要干家务,不干家务就要被差评?闺女长这么大,又不是男方家养大的,想做是情分,不做也没有错。

若假装自己勤快,撑的了一时,就结婚了,那么日子长了,公婆会不会说,哎呀,你当初来我家可勤快了,结婚了这么不勤快,巴拉巴拉,日子还过不过?

那回头男方去女方家也试试呗?满屋子都是亲戚,就你一个人,可能连亲戚都还认不全,都不知道喊什么,女方忙前忙后跑了,你一个人对着试试?这样子你算我我算你算算下去,肯定黄了,大人觉得玻璃心,小两口也堵心,还谈什么谈?

所以,你的女票啥性格,在她家过什么样子的日子,你男票是不是很清楚?提前回家,有没有和父母介绍过女票的情况?

在一帮陌生人聚集的情况下,第一次几百公里几千公里出远门,第一次一个人跟着你路途迢迢上门见父母,陌生环境和陌生人还那么多的情况里,有多多关怀下孤身一人的女票么?(七大姑八大姨都是你家的,整个地方都是你所熟悉的,而女票就只有你)

有的时候地理差距大,还农村方言多,可能女票就是听着那么多亲戚问话都听不懂,搭话了都不知道怎么应答。

最后,相爱的情侣都是奔着好好过日子的,不是整天想着吵架想着不过了。其实都是成年人,长辈们不要管那么多,孩子以后总要成家,有自己的小家,还能护多远?放宽心吧,总的自己面对,自己生活。

以上,希望大家都好,大家都能安稳和幸福。


user avatar   meng-zi-4-36 网友的相关建议: 
      

1. “希望成年后的每个决定都由你亲自完成,这件衣服要不要买,这顿饭跟谁一起吃。什么时候开始婚姻,要不要生小孩。外界的任何声音都是参考,你不开心就不要参考。”

—微博搞笑排行榜下面的某条评论


2. “如果亲吻不到想亲吻的人,祝你们能亲吻到想要亲吻的人生。” —出自某音


3. 在迷茫的人,没关系,慢慢来吧。

一年一年都过的挺快的,上天给每个人的时间都是一样的,每天都是二十四小时,所有的事情都可以慢慢来,也只能一步一步的去做,慢慢的提升自己的效率,尽自己最大的努力。

每个人每个阶段都很迷茫,做好自己的就行了。

—随记


4. 对待家人和朋友,处事一定要“心硬口软”。嘴上说着温柔、鼓励的话,原则问题一点也不放松。

如果你“嘴硬心软”,无论你在对方困难的时候帮了他多少、苦口婆心教导了多少箴言真理,对方记住的往往只有你在他低谷时期对他说出的伤害的话。

人,尤其是女性,很容易刀子嘴、豆腐心。嘴上出出气,关键时候心一软还是会原则退让,对方除了了解利用你的秉性,还会对你产生感情淡泊——埋怨你得理不饶人,还“关键时候对其不够严格”。

同理,我们在社会上与人相处要时刻记住:真正的敌人是不会摆出一张敌人脸的。

—随记


5. 每个年纪都有每个年纪的利弊,每个人都有每个人的优缺点,欣赏别人的好就够了,树立自己的价值观人生观。再好的关系,合不来的地方就模糊,往合的来的地方发展。

人和人之间就是求同存异+包容。然后这世界最对的法则是:自己开心就好。可以配合他人演出但是坚定自己的信念,不喜欢就是不喜欢,不必非要委屈自己去配合,然后还要被埋怨,自己玩吧。这世界上没有特别适合的第二个人,一切都可以拒绝的。—自己的随记。


6. 你只管朝前走,碰到什么是什么。


7. 总有人问:“女孩子为什么要那么努力?买车买房不如找个好人嫁了”

为什么努力!当我有房有车有存款我能理直气壮的要求未来的那位,需要他拥有什么条件,符合我什么想法,希望他有趣而且必须足够有资本维持生活。他不需要比我优秀太多,但至少要与我相配。

我可以挺直腰杆直接说,因为我有底气,他们不会只是觉得“这个人只知道钱,特物质”,而是反省一下自己,是否太无能,要么上进努力要么直接退缩消失。

———自己写的随记


8. 成长大概就是在外面受了伤害,会想家,想妈妈,理解她的不容易,知道她永远刀子嘴豆腐心,有更多耐心去跟他们相处,长大之后看过外面的世界认识了形形色色的人,才能真正的体会他们为我避开了很多暴风雨,给我撑起来的那片天,曾经是我想挣脱的禁锢,现在是我所有的眷恋。人嘛,所有的耐心最应该留给的是家里人。

这是今日想法,来自2018年12月6号的周同学。





user avatar   wang-da-ke-95 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   hu-kai-21-69 网友的相关建议: 
      

你希望政府是管理严格作风严谨的政府,

还是公务员酒后驾车警告一下就没事了的政府。


user avatar   hu-hu-hu-77-86 网友的相关建议: 
      

9月21日,美国总统拜登在和英国首相约翰逊的会面中,突然毫无预兆的要求记者清场,而在那段现场的视频中,似乎有一记者问了一句:“Did he shit?”(“他是不是拉了?”),而旁边的另一位记者回道:"I have no idea,hope the microphone got it。"(“我也不知道,但愿麦克录到了。”)

这段视频流出之后,全世界的舆论场都炸了锅,人们纷纷怀疑,已经是80高龄的拜登,是否在这样严肃的场合,一个不小心,拉在了裤子里,所以才会突然要求清场,而现场的记者是闻到了味道或者听到了声音,才会有此一问。

这个看似荒谬的猜测,却意外的流传极广,以至于向来标榜言论自由的外网都开始大量封杀此类帖文,而美国官方也很快出来辟谣说清场跟总统拜登的身体情况无关,只是出于政治和外交因素,两位领导人必须密谈。

但网民们可不管这么多,美国政府越是删帖和澄清,他们就越是对拜登的“脱粪”深信不疑,传言越传越是有板有眼,之前俄罗斯总统普京的那句“祝他身体健康”也被拉出来反复分析,进一步佐证了拜登的“失禁症状”。

这个曾经代表着“战无不胜,众望所归”的超级大国和世界第一强国,居然以如此不体面的方式迎来了舆论的毁灭性打击,这让许多美国的敌人和反对者都大为诧异。

然而,冷静下来思考,我们会发现,这其中疑点颇多,因为在那段广为流传的视频中,第一位记者在提出疑似脱粪的疑问之后,另一位记者给她的回复是“我希望麦克风录了下来”,如果真的是拉裤子这种事情,被麦克风录下来的可能性实在太小,还不如说希望摄像头拍到了。

即便退一万步,认定确实是拜登没有控制住大小便,但其实他作为一个80岁的老人,出现这种情况也并不稀奇,衰老并不是罪恶,也不至于为此如此残酷的嘲笑一位老人。

因此,拜登如今的被群嘲,可以说只是美国国力衰退的一个缩影,无论拜登是否真的大小便失禁,但他作为美国总统,领导着这个衰退的美国一路火花带闪电的跌下了神坛,曾经的荣耀必然会一道一道全部化作孽力反馈回他的身上。

简而言之就是,如果美国今日没有从阿富汗撤军,新冠也已经完全被控制,那么拜登就是拉的到处都是,也依然会有人跪舔说他这就像廉颇“一饭三遗矢”,是有大将之风,可当美国撤出阿富汗,新冠病死七十万之后,哪怕他这位总统日日正襟危坐,我们也总会怀疑,他屁股底下,是不是粘着什么不雅的东西。​

这,就是今日的世界,就是美国从“谁也打不过”到“谁也打不过”之后,所必须要面对的残酷现实啊。




  

相关话题

  2kw的电取暖器开一天24h耗多少电? 
  怎么彻底的识别一个男人的本质? 
  你会娶一个有纹身的女生吗(你会真心想和一个有纹身的女生好好过日子吗)? 
  如何看待父亲打成年女儿屁股的行为? 
  男生有女朋友了该不该跟以前耍得好的女生断联系? 
  现在陈冠希通过vice说出自己很多想法,事情过去那么久,不知道各位对这件事情的看法有没有改变? 
  有感于徐州八孩妈妈事件,我们可以为被拐卖的妇女做些什么? 
  如何做到知行合一? 
  总有人在表白时肆无忌惮:“我爱你!”我们真的明白爱的内涵吗?又有多少人在表白前认真考虑过这个问题呢? 
  如何烧制瘦肉不硬的红烧肉? 

前一个讨论
在电梯坠下着地前一刻瞬间跳起,能否避免死亡?
下一个讨论
如何看待从 2018 年 2 月 28 日起,中国内地的 iCloud 服务将转由云上贵州公司运营?





© 2024-05-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-10 - tinynew.org. 保留所有权利