题主和李天飞根本不是一个级别的,不要和他计较。
题主不仅精通《初中地理》这样艰涩的学科,甚至在《现代汉语词典》这种卷帙浩繁的文献研究上都有着相当深湛的造诣,用“海内”、“海外”的释义推翻了所有专家学者的结论。还参考了纪录片《玄奘之路》等资料,厘定《西游记》的地理范围。
此外题主在训诂学上成就非凡,自成一家。
比如说《西游记》中这一句:
猴王参访仙道,无缘得遇,在于南赡部洲,串长城,游小县,不觉八九年余。
传统观点食古不化,也就觉得“长城”是和“小县”对仗的词,代指大型城池。
而题主不囿于前人之见,尖锐地指出“长城”是个专有名词,指北方那条万里长城。
这种解释不仅将《西游记》研究推进了一步,也完全改变了很多古诗词的传统解读。
比如南宋词人张元干的《水龙吟》:
水晶宫映长城,藕花万顷开浮蕊。红妆翠盖,生朝时候,湖山摇曳。
可见在南宋,长城修到了藕花万顷之地,有着湖山摇曳的美景。
还有元代杨维桢的《刘节妇》:
大江东流接混茫,金山焦山郁相望。
铁瓮长城北枕江,中有三槐节妇堂,壁立万仞之高冈。
元代长城更在长江以南无疑,一直修到今天的江苏镇江。
跟题主相比,别说是蛐蛐编辑李天飞,即使是更权威的那些西学名家也要甘拜下风。
当世《西游记》研究者中,只有掌握了《西游记》魂和精髓的六老师或能和题主相比拟。
回到问题,李天飞真实水平如何?
李天飞是北大古典文献学硕士,现任中华书局编辑。
代表作《〈西游记〉校注》、《万万没想到:〈西游记〉可以这样读》
具体点说,李天飞的注释,被公认是最优秀、详细的注释之一。文献出处工整有据。
他能掌握《西游记》的前沿研究,并把学界的成果用通俗接地气的语言复述出来。
如果有零基础的人问“怎样能读懂《西游记》原著”,我会直接推荐《万万没想到:〈西游记〉可以这样读》。
很多专业人士知道、一般爱好者不知道的东西,这本书里都有提及,比如《西游记》作者未必是吴承恩、《西游记》成书源流、猿大圣与猴行者等。