百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



机战动画还有重回主流动画的希望吗? 第1页

  

user avatar   zhi-he-yong-zhe 网友的相关建议: 
      

钢铁侠电影都上映十几年了,怎么还有人做着“2D机器人动画能够重回主流”的梦?

机战动画低迷的唯一原因就是没钱没技术做不出炫酷画面,面对现实吧。


user avatar   zhao-yifan-62 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  田宫硝基漆和郡仕的油性油漆哪个更适合笔涂? 
  高达系列是否在作品广度和深度上都已经超过了星战系列? 
  阿姆罗究竟有多厉害? 
  为什么日本动漫机动战士高达系列的试验机在作战表现上碾压量产机? 
  如何看待日本万代株式会社赠送疑似电镀金色mega size独角兽给上海公安局黄浦分局? 
  请问万代有什么推荐的RG(个人不喜欢W,喜好UC)? 
  为什么《高达seed》风评呈现出两极分化? 
  如何评价「一年干黄三家动漫公司,我可能是二次元暗黑锦鲤」这篇文章? 
  中国动画为什么一直要不断尝试 3D 动画?2D 动画是否还不够优秀? 
  为什么日本动漫机动战士高达系列的试验机在作战表现上碾压量产机? 

前一个讨论
林冲原著是个老婆房内将被强暴,还想着只惊走对方了事的人物,为何所有影视作品都只刻画其英雄的一面?
下一个讨论
电影《盗火线》好在哪里?





© 2024-12-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-18 - tinynew.org. 保留所有权利