百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有没有不自转但是带卫星的天体? 第1页

  

user avatar   haozhi-yang-41 网友的相关建议: 
      

光说“不自转”这个条件,就已经是概率为0了。毕竟那么多条件叠加后,角动量刚好为0,本身就不可思议了。

然后,这还必须加上一个外部条件:不存在任何形式的公转。因为一但存在公转,不管是别人围着你转,还是你围着别人转,都意味着有一个周期性的力在你身上:潮汐力。有这个力的存在,那你就不可能长期保持角动量为0的状态了。

最终稳定的状态是相互潮汐锁定。


user avatar   shui-qian-xiao-xi 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  望远镜为什么能看到远处的物体? 
  双星系统可以成为行星系中心吗? 
  褐矮星内部和小型红矮星外壳的氢是什么状态的? 
  如果太阳系里有一颗行星一直躲在太阳的后面,我们是否能发现它的存在? 
  我是不是应该放弃自己的宇宙学理想? 
  星系之间空旷的地带会不会存在孤零零的恒星? 
  中国天眼 FAST 重大发现,为快速射电暴起源研究提供关键观测证据,其中还有哪些值得关注? 
  为什么不把月圆之夜定为每个月起始的第一天? 
  登上月球的人需要身体强壮,还是任何人都能去到月球呢? 
  童年时的一次星星相撞变更位置事件,有学天文的人能够给我解开这个迷吗? 

前一个讨论
如何看待男子逼婚不成 23 刀杀害女方,案发前半个月男子还在直播中扬言杀人一事?
下一个讨论
在二战的技术背景下,侧射炮艇机是否有生存力?





© 2025-01-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-05 - tinynew.org. 保留所有权利