百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有没有不自转但是带卫星的天体? 第1页

  

user avatar   haozhi-yang-41 网友的相关建议: 
      

光说“不自转”这个条件,就已经是概率为0了。毕竟那么多条件叠加后,角动量刚好为0,本身就不可思议了。

然后,这还必须加上一个外部条件:不存在任何形式的公转。因为一但存在公转,不管是别人围着你转,还是你围着别人转,都意味着有一个周期性的力在你身上:潮汐力。有这个力的存在,那你就不可能长期保持角动量为0的状态了。

最终稳定的状态是相互潮汐锁定。


user avatar   shui-qian-xiao-xi 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  要是在遥远的宇宙空洞内有一颗流浪恒星,其中一颗行星诞生了文明,那他们看夜空岂不是毫无看点? 
  当孩子问「为什么星星不会掉下来」要如何回答? 
  普通人学习天文学有用吗? 
  如果地球没有如《流浪地球》那样逃离,而是掉进了木星,人类会以怎样的形式死去? 
  请问韦伯望远镜、平方公里阵列、E-ELT、LSST、天琴计划、阿里计划哪个最有可能探测到多重宇宙? 
  为什么太阳系行星那么多? 
  我自身的引力可以作用到宇宙尽头的东西上吗(尽管很小)? 
  为什么有人说人类有可能是宇宙中的第一个文明? 
  被潮汐锁定的星体有可能解除潮汐锁定吗? 
  如何看待土星超越木星,成为太阳系的「卫星之王」? 

前一个讨论
如何看待男子逼婚不成 23 刀杀害女方,案发前半个月男子还在直播中扬言杀人一事?
下一个讨论
在二战的技术背景下,侧射炮艇机是否有生存力?





© 2025-06-13 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-13 - tinynew.org. 保留所有权利