为什么不卖F-35???
两岸同时震怒。
想到洛马已经不在本土生产F16,生产线要丢给印度,,,
这明显的春秋笔法。鬼岛通过了一项F16采购协议,洛马透露出一笔620亿的销售协议。于是,鬼岛要买620亿的F16。
鬼岛每年军费才一百多亿,哪那么多钱买那么多F16?
美国军工必吸血,否则玩完。现在的问题是全世界都给他吸,都不够吸的。
没啥意义,民进党要真想以武拒统,购进的不应该是这种大件易损的昂贵军事资产(还是期货),而应该直接去国际军备市场立刻购进大量现货古斯塔夫、毒刺、阔剑等等,再来点复仇者、海马斯之类的玩意。
所以这次军购没什么好说的,双方勾结恰烂钱而已。
给 @几何概型 的答案补充几点,不妥之处,欢迎批评。
美国国防部网站会在每个工作日下午5点公示所有“金额在7百万刀以上的防务合同”简报。
题目中提到的合同是8月14日公示的,全文如下。
Lockheed Martin Corp., Fort Worth, Texas, has been awarded a $62,000,000,000 ten-year, indefinite-delivery/indefinite-quantity (IDIQ), fixed-price-incentive contract for new production of F-16 Foreign Military Sale (FMS) aircraft. The total value for the initial delivery order is $4,941,105,246 and will be awarded on the same date. The initial delivery order is for 90 aircraft, including both the pre-priced recurring core configuration costs at $2,862,797,674 and the engineering change proposal/undefinitized contract action for the non-recurring costs not-to-exceed $2,078,307,572 obligated at approximately $1,018,370,710. Work will be primarily performed in Greenville, South Carolina; and Fort Worth, Texas, and is expected to be completed Dec. 31, 2026. This contract involves 100% FMS to FMS partner nations and is the result of a sole-source acquisition. FMS funds in the amount of $3,881,168,384 are being obligated at the time of award. Air Force Life Cycle Management Center, Wright-Patterson Air Force Base, Ohio, is the contracting activity (Basic IDIQ: FA8615-20-D-6052; initial delivery order: FA8615-20-F-0001).[1]
几点信息:
妹妹你大胆地往前走 往前走 莫回呀头
通天的大路 九千九百 九千九百九呀
妹妹你大胆地往前走呀 往前走 莫回呀头
通天的大路 九千九百 九千九百九呀
妹妹你大胆地往前走呀 往前走 莫回呀头
从此后 你 搭起那红绣楼呀
抛洒着红绣球呀 正打中我的头呀
与你喝一壶呀 红红的高梁酒呀
红红的高梁酒呀嘿 妹妹你大胆地往前走呀
往前走 莫回呀头 通天的大路 九千九百
九千九百九呀 妹妹你大胆地往前走呀
往前走 莫回呀头 从此后
你 搭起那红绣楼呀 抛洒着红绣球呀
正打中我的头呀 与你喝一壶呀
红红的高梁酒呀 红红的高梁酒呀嘿
妹妹你大胆地往前走呀 往前走 莫回呀头
随便说几个想到的:
斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙
然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边
storm vermin翻译成风暴鼠
然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的
泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)
在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的
我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。
混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。
蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。
不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。
开源代码没啥可评价的。
但对RISC-V的生态有何影响还得再看,简单说把risc-v带入Android生态,就给risc-v的应用提供了不小的应用场景,但是还不清楚相关的工具链的成熟度。新闻上Android studio/NDK已经支持了RISC-v的交叉编译环境,但还不知道成熟度如何,这些实际上都会对选型有影响。Google对Android的性能调优做了很多工作,也有不少工具,这些东西何时开始支持risc-v也比较重要。
理论上RISC-v依赖Android生态,对Google是好事,但毕竟Google利用GMS还是控制了相当程度上的Android生态,当年号称不作恶的谷歌还是利用开源方案包装了一个半开放系统。依赖Android的任何厂商实际上都面临华为之前的问题。华为被迫选择了HMS之路,但其他中国厂商呢?
我觉得是时候由中国厂商联合比如欧洲或日韩厂商推出一个绕开GMS的,真正开放的andriod生态了。