我早想写写(吐槽)脱不花这个名字了.....
从文献学上的源头来说,“脱不花”的始作俑者是梁羽生先生,出处为《萍踪侠影录》里瓦剌也先太师的女儿脱不花。很有趣的是这个人名被电视剧《女医明妃传》抄过去了(大概是致敬),只是人设改成了也先的妹妹。脱不花之前拿这个词当ID,大概是读过《萍踪侠影录》,兼觉得“奇怪的古代民族人名”挺好玩的。
话说梁老的起名逻辑,我估计是觉得元明蒙古人差不多都是什么脱脱,啥帖木儿,啥不花,就随便组合一下,诺,脱不花。
但是吧,在对这块感兴趣的人看起来......就,挺奇怪的。
第一,“脱不花”首先不成语意,“脱”字在元代被用来转写蒙古-突厥语里To、Tog、Toq一类的音节,但是脱因、脱脱、脱欢那都是有具体意思的独立词汇,哪能随便就拆呢?
第二,古代蒙古人名里“不花”虽然很泛滥,但没谁给姑娘起名叫不花,因为不花(Buqa)的意思其实是公牛。
对,特指公牛......
蒙古语里形容畜类的词汇尤其丰富,甚至几岁马不同花色马都有特有词。泛指的“牛”,中古蒙古语汉语音译为兀哥儿/兀格儿(《至元译语》、《华夷译语》),母牛为兀捏延(《华夷译语》)。
简而言之,不花做人名差不多就是“刚”、“强”、“壮”、“凯”这类带有一定性别色彩的人名常用字,如果有天告诉你小刚其实是个小姐姐,那小霞的第一反应大概是整个人都不好了。好在现代女性打破刻板印象,起一个过去被归类为男性化词汇的名字已经成为了一种萌属性。
这个事我估计脱不花如果不刷到本回答自己都不会清楚,如果能有幸看到了也好,算是发现了自己一个新的萌点。