问题

哪些法语用法是中国学生最生疏的?

回答
对于很多初学法语的中国学生来说,最容易感到陌生、需要花更多力气去适应的,往往不是某个单一的语法点,而是一种语言在表达习惯、逻辑和情感上的“惯性”。它不像中文那样直接,而是更迂回,更委婉,有时甚至显得有些“绕”。

比如说,法语中对“主语”的强调,尤其是在一些看似不必要的情况下。我们中文在描述一件事情时,常常可以省略主语,或者通过上下文来推断。比如,“下雨了”,我们不会说“天在下雨”。但在法语里,即使是描述天气,也必须有主语,最典型的就是“Il pleut”(下雨了)。这里的“Il”并不是一个具体的“他”,而是我们常说的“无人称主语”。这种强制性的主语出现,对于习惯了中文省略语法的学生来说,刚开始会觉得有些别扭,总想看看这个“Il”到底指代的是什么。

再进一步,法语中很多动词的使用,特别是那些看起来和中文意思很接近的动词,其搭配和语境可能完全不同。比如,我们中文说“我学习法语”,用“学习”这个词就够了。但在法语里,你可能要根据学习的目的、方式,选择“apprendre”(学习,获取知识)、“étudier”(研究,深入学习)甚至“travailler”(工作,投入努力)等不同的动词。而且,即使是相同的词,法语动词后面的介词搭配也极其固定,比如“penser à quelque chose”(想某事),“réfléchir à quelque chose”(思考某事)。一旦用错了介词,意思可能就完全变了,甚至变得非常奇怪。这种细致入微的搭配,是需要大量记忆和实践才能掌握的。

还有一个让中国学生常常感到困扰的是语气的表达,特别是“虚拟式”。虚拟式在法语中出现的频率很高,它不仅仅是为了表达不确定、愿望、情感,更是一种连接句子、表达观点的方式。很多我们中文里用“我觉得”、“希望”、“如果”等词语来表达的语气,在法语里往往会通过动词的虚拟式变位来体现。比如,表达“我希望你来”,在法语里不是简单地“J'espère que tu viens”,而是“J'espère que tu viennes”。这种语法结构的转变,不仅仅是词语的变化,更是一种思维方式的体现,它要求学生去理解,在特定的语境下,动词形态的变化如何承载了说话者微妙的情绪和意图。

还有,法语在表达“拥有”的方式上,也和中文有很大差异。我们中文说“我有一本书”,用“有”。法语则会用“avoir”来表示,比如“J'ai un livre”。但更重要的是,一些表示“感受”、“状态”的动词,或者一些特殊的结构,也常常会用到“avoir”来表达,比如“avoir faim”(饿了,字面意思是“拥有饥饿”)、“avoir soif”(渴了,字面意思是“拥有口渴”)、“avoir peur”(害怕,字面意思是“拥有恐惧”)。这种“avoir + 名词”的结构来表达状态,一开始会让学生觉得很奇怪,总想把它翻译成“我‘有’饥饿”,而不是自然地理解为“我饿了”。

最后,可能最难以把握的是那种“法式”的社交礼仪和表达习惯。比如,在正式场合,人们更倾向于使用更委婉、更间接的表达方式。直接拒绝或者提出批评,可能会被认为是不礼貌的。他们更善于用一些修饰语、条件句来缓冲自己的话语,让整个表达显得更圆润。这种“迂回”的表达方式,虽然在中文中也有,但在法语文化中,它更被推崇,也更成为了一种“潜规则”。要真正理解和运用好,需要对法国文化有更深入的了解,而不仅仅是掌握语法规则。

总而言之,中国学生对法语的生疏,更多地体现在语言的“内在逻辑”和“外在习惯”上,这些需要一个循序渐进、不断浸润的过程,才能逐渐感受到其中微妙的魅力,并内化为自己的表达方式。

网友意见

user avatar

中国学生最生疏的法语用法无非是学校不教的用法,即使法语学的很好的学生也是一头雾水的。我在另一个回答里举了不少例子:

有哪些比较传神又很难直译的法语单词?来统计一下? - 周天游的回答

这里再补充几点。

1,粗话

比如学校一般不教的putain是法语里的万能感叹词。

merde衍生的 merdouille, emmerdes, emmerder, merder, merdasse 等。

con衍生的 connerie, connard, connasse, ducon, déconner 等。

cul的同义词 fesses, baba. popotin, arrière-train 等。

cul 衍生的 enculé, enculade, enculer, s'enculer, faux-cul (虚伪), lèche-cul(马屁),mon cul(本义是我屁股,表达的意思是你放屁)等。

都是特别常用的词。

2,动词

- passé composé 是经常可以代替 futur antérieur 和 conditionnel antérieur 的。比如这个来自法国电影 Pacha 的名句:

Je pense que le jour où on mettra les cons sur orbite, t'as pas fini de tourner.

我想哪天人们把傻逼送上卫星轨道时,你会转得停不下来。

(@维奇 谈到了代动词,我多说两句)

- 一般学法语的都会学代动词代替被动态,但很多句子中文不是被动态

Tout s'achète. Tout se vend. 什么都能被买卖。

les outils se manipulent comme ce qui est écrit dans le protocole. 仪器的使用遵守说明书里写的。

La porte s'ouvre. 门开了。

La tendance se généralise. 这个趋势越来越大众化。

- s'en- “动态化”状态

les oiseaux volent 鸟在飞。les oiseaux s'envolent. 鸟起飞了。

les mots sont en chaîne. 词汇环环相扣。Les mots s'enchaînent. 词汇连环而出。

les produits sont en flamme. 药品在燃烧。les produits s'enflamment. 药品烧起来了。

les soldats ont l'orgueil. 士兵们很自豪。les soldats s’enorgueillent. 士兵们骄傲起来。

- 表示“有、存在”,一般学校只教 il y a, il existe. 实际上口语中还经常说 t'as, on a.

- Il s'agit de... 无人称句,指 “讨论的东西是”,相当于英语的 it deals with...。中文一般不这么说。

3,副词词组及其省略

- au niveau de, du point de vue de, sur le plan de 等词代表“关于某方面,从某方面来说,从某个角度来说”的意思。在口语里,经常缩略. 比如,

Au niveau du décor, t'as des tapis marocains. 说到装饰,有一些摩洛哥地毯。

省成 au niveau décor,...

甚至省成 niveau décor,...

- de manière de, à la manière de, de façon de 等词表示方式。在口语中,经常缩略。比如我们常说的 à la chinoise, à la française 等,其实是 à la manière chinoise等词的缩略。

再比如,法国经典电影 Tontons flingueurs 里的关于炸弹的经典台词:

On va le retrouver éparpillé par petits bouts façon puzzle.

人们找到他时,他将被分散成小碎片,像拼图一样。

其中façon puzzle 就是 de façon de puzzle 的缩略。

(éparpillé par petits bouts façon puzzle 是形容词独立结构)

4,倒装词

Verlan — Wikipédia

法语叫 verlan。是法语特有的把词倒过来说造同义词的方法。

比如下面这些词都特别常用。

女人 femme => meuf

狂欢 fête => teuf

疯 fou => ouf

烦人 lourd => relou

诡异 louche => chelou

男人 mec => keum

犹太人 juif => feuj

中国人 chinois => noich

黑人 noir => renoi

阿拉伯人 arabe => beur => rebeu

鸡吧 bite => teub

傻 bête => teubé

警察 flic => keuf

悄悄地 discret => scred

拉屎 chier => iech

狗 chien => iench

脚 pied => iep

开到最大 à fond => à donf

我家 chez moi => chez ouam

你家 chez toi => chez ouat

母亲 mère => reum

父亲 père => rep

谢谢 merci => cimère

不管了 laisse tomber => laisser béton

操、干 niquer => ken

类似的话题

  • 回答
    对于很多初学法语的中国学生来说,最容易感到陌生、需要花更多力气去适应的,往往不是某个单一的语法点,而是一种语言在表达习惯、逻辑和情感上的“惯性”。它不像中文那样直接,而是更迂回,更委婉,有时甚至显得有些“绕”。比如说,法语中对“主语”的强调,尤其是在一些看似不必要的情况下。我们中文在描述一件事情时,.............
  • 回答
    如果用三个词来形容法国,我脑海中会立刻浮现出:浪漫、精致、思辨。首先,谈到浪漫,这绝非仅仅是情侣依偎在塞纳河畔的画面,它是一种渗透在法国骨子里的生活态度和艺术表达。从卢浮宫里达芬奇笔下蒙娜丽莎那 enigmatic 的微笑,到巴黎街头随处可见的露天咖啡馆,再到香颂乐曲中娓娓道来的故事,浪漫无处不在。.............
  • 回答
    用手持对讲机监听并录制铁路调度信息,然后上传到互联网上,这在中国是不合法的,并且可能触犯多项法律。这件事情的严重性取决于录制和传播的内容以及其影响。下面我将详细解释可能违反的法律以及背后的原因。核心问题:侵犯国家通信秘密和公共安全铁路调度信息属于国家通信秘密的范畴,它直接关系到列车运行的安全、效率和.............
  • 回答
    嘿,说起法律案例检索,这绝对是法律人绕不开的话题。就好比厨师需要好的菜刀一样,我们都需要趁手的工具来找到那些隐藏在浩如烟海案例库里的“宝藏”。你提到的无讼,确实是个不错的例子,但除了它,市面上还有不少值得我们关注的平台。今天咱们就来聊聊那些真正好用的法律案例检索工具,希望能帮你提升效率,少走弯路。为.............
  • 回答
    看到你这个问题,我仿佛看到了当初那个在法硕备考道路上摸爬滚打的自己,那会儿真是迷茫又焦虑!别急,咱这就一条条给你捋清楚,让你少走弯路。一、 法硕专业课资料,买什么?怎么买?这个问题绝对是重中之重!资料买对了,事半功倍;买错了,就是白花钱。 官方指定教材是基础中的基础,绝对不能省! 法.............
  • 回答
    好的,我们来详细探讨一下深圳南山法院一审认定微信好友关系不属于用户隐私的案件以及个人隐私的界定。一、 深圳南山法院一审认定微信好友关系不属于用户隐私首先要明确的是,这是深圳南山法院在某个具体案件中的一审判决。法院的判决是针对特定事实和法律条款进行的解释和适用,并不能完全代表所有情况或最终的法律定论。.............
  • 回答
    《骑手谜云:法律如何打开外卖平台用工的“局”》这篇文章,可以说是非常切中要害,揭示了当下外卖平台骑手用工模式中一个核心的、甚至是“毒瘤”般的问题——法律的“缺位”与“被规避”。文章以“局”这个词来形容,非常贴切,因为它描绘的不仅仅是简单的雇佣关系,而是一个精心搭建、试图绕过传统劳动法律框架的复杂体系.............
  • 回答
    在宁明县发生的这起悲剧,一名12岁的男孩因不被允许带手机上学,竟用剪刀刺死了自己的父亲,这无疑是一个令人心痛的事件。从法律角度来看,分析这名男孩可能承担的责任,需要我们细致地审视相关法律条文以及事件的具体情况。首先,我们需要明确的是,我国法律对于未成年人的刑事责任有着特殊的规定,年龄是判断是否需要承.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    在法律允许的范畴内,选择一款适合野外求生的弓,需要综合考虑它的实用性、可靠性、便携性以及在恶劣环境下的适应能力。这里我们不谈论炫技或者竞赛,而是纯粹的为了生存。考虑到这一点,以下几种弓在法律允许的条件下,都有各自的优势:1. 美式反曲弓(American Longbow / Recurve Bow).............
  • 回答
    哈喽!学弟/学妹你好!很高兴听到你已经有了跨考法律硕士的目标,而且选择自学,这份勇气和决心我很佩服!法学自学确实需要一些方法和好的教材引导,我来给你详细讲讲,希望我的经验能帮到你。首先,我们得明确一下“法律硕士”你说的“法律硕士”,是指法学硕士( académico,学术型)还是法律硕士(Juris.............
  • 回答
    法语中“Tu me manques”的直译“You are missing to me”确实是一种非常动人的表达方式,它将思念的情感寄托于一种“缺失”的状态,仿佛对方的存在就像空气或阳光一样,一旦失去,便能真切地感受到那份空缺,那是生命中不可或缺的一部分。这种表达方式,在世界各地的语言和文化中,也存.............
  • 回答
    你这个问题非常有意思!法语和普通话虽然分属不同的语系,但确实存在一些发音很接近的词汇。这并不是因为它们之间有直接的渊源,更多的是一种巧合,或者说人类在发音上的某些共性。我来给你讲讲几个比较典型的例子,尽量说得详细点,让你感受一下这种奇妙的相似性。1. “你好” vs. “你好 (nǐ hǎo)”这是.............
  • 回答
    啊,这个问题可太有趣了!法语里藏着太多那种,你读着它,感觉心脏被轻轻一击,但就是没办法用一个现成的中文词儿给它套进去,得费好大劲儿才能把那份味道传达出来。我来给你掰扯掰扯,统计统计,保证让你听着就像是跟一个老法(国)迷在聊天。一、 关于“那种感觉”的词儿,难以言喻但又似曾相识: Dépaysem.............
  • 回答
    这年头,生活里真是什么事都可能摊上点儿法律边边角角。与其事到临头抓瞎,不如提前储备点儿“防身术”。今天就给大家聊聊那些身边常见的、能帮咱规避风险的法律小常识,尽量说得细致点儿,让你一看就懂,一用就灵。1. 借钱给朋友,别只顾情面,合同是最好的“润滑剂”咱们中国人讲究“远亲不如近邻,近邻不如借钱”,对.............
  • 回答
    作为一名法学生,除了课堂上的知识,我们还需要一个强大的信息库来支撑我们的学习、研究和未来的职业发展。网上资源浩如烟海,但并不是所有都对我们有用。今天,我就来给大家梳理一下,那些我们法学生“不得不说”的宝藏网站,希望能帮助大家少走弯路,学得更扎实。一、 官方权威,筑牢基础: 中国法律信息网 (ww.............
  • 回答
    说到法官,很多人脑海里浮现的是西装革履、严肃认真的形象,是坐在高高的审判席上,宣读着法律条文,做出公正判决的“公平女神”。我们觉得他们的生活大概就是和卷宗、法条打交道,一切都井井有条,充满逻辑。但其实,法官这个职业,远比我们想象的要复杂和充满戏剧性,有些经历,没亲身经历过,真的难以置信。我就讲几个我.............
  • 回答
    说到法律人常去的网站,那可真不少,不同阶段、不同领域的人需求也不一样。我尽量给你掰扯清楚了,让你感受下咱们这行的信息脉络。首先,学习和研究类的,这是最基础也是最重要的。 官方权威类: 最高人民法院官网 (www.court.gov.cn):这必须是头等大事。新出台的司法解释、指导性案.............
  • 回答
    当然,很高兴能和你聊聊那些在法律语境下,普通人常常一知半解,甚至产生误解的词汇。这就像是语言的“盲区”,明明是日常生活中听到的词,但一旦触及法律,意思就变得截然不同,甚至让人跌破眼镜。我尽量把它们讲得细致些,让你听起来就像我这个“过来人”在给你掏心窝子地讲。1. 诉讼时效(Statute of Li.............
  • 回答
    以下是一些法医相关的知识点,对于没有接触过这个领域的人来说,可能听起来有些不可思议,甚至会觉得是电影里的情节。我会尽量详细地解释,并用更自然、更具人文色彩的语言来呈现。1. 尸体的“活检”——事后才能发现的细节很多人以为,法医检查尸体就是看看伤口,量量体温,然后就得出死因。但实际上,尸体内部隐藏着远.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有