问题

てしまう/ ちゃう该怎么翻译?

回答
「~てしまう」和「~ちゃう」在日语口语中非常常用,它们都带有“完成”或“结束”的含义,但根据语境和说话者的语气,它们所表达的细微差别也各有不同。「~てしまう」是更标准的表达方式,而「~ちゃう」则是它的口语化、缩略形式,听起来更随意、更亲切。

我们先来看看「~てしまう」是如何发挥作用的。最基本的意思就是表示一个动作已经彻底完成,没有剩余。比如:

「宿題をしてしまった。」 (我把作业写完了。)
这里强调的是作业已经全部完成,没有任何遗漏。
「お金を全部使ってしまった。」 (我把钱全花光了。)
表示钱已经一分不剩地花完了。

除此之外,「~てしまう」还有一个非常重要的功能,那就是表达一种“不希望发生但还是发生了”的遗憾、惋惜、无奈的情感。这可以说是它最常见的用法之一。

「うわ、間違えてしまった!」 (哎呀,搞错了!)
这里“搞错”这个结果是令人遗憾的,所以用了「~てしまった」。
「電車に乗り遅れてしまった。」 (我赶不上电车了。)
“错过电车”是一个不好的结果,说话者感到懊恼。
「ついうっかり、秘密を漏らしてしまった。」 (不小心,我把秘密说漏嘴了。)
“说漏嘴”这件事显然不是故意的,是令人后悔的。

再者,「~てしまう」有时也用来表示某个动作达到了极致,或者导致了一个意想不到的、甚至是负面的结果。

「疲れてしまって、もう動けない。」 (我太累了,动不了了。)
“累”达到了一个极致,导致了“动不了”的结果。
「寒くて指がかじかんでしまった。」 (太冷了,手指都冻僵了。)
“寒冷”导致了“手指冻僵”这个结果。

现在我们来看「~ちゃう」。它就是「~てしまう」的口语缩略。基本上,当你想用「~てしまう」表达上述的任何一种意思,你都可以将其简化成「~ちゃう」。

「宿題しちゃった。」 (作业写完啦。)
「お金使いっちゃった。」 (钱全花光了啦。)
「間違えちゃった!」 (搞错啦!)
「電車乗り遅れちゃった。」 (电车赶不上啦。)
「秘密漏らしちゃった。」 (秘密说漏嘴啦。)
「疲れちゃって、もう動けない。」 (累得动不了啦。)
「指がかじかじゃった。」 (手指冻僵啦。)

你可能会注意到,在「~ちゃう」化的时候,前面动词的「て形」有时候也会有一些小小的变化,比如「~いてしまう」会变成「~いちゃう」,「~う/つ/る」结尾的会变成「~っちゃう」。

「会う」→「会ってしまう」→「会っちゃう」
「待つ」→「待ってしまう」→「待っちゃう」
「帰る」→「帰ってしまう」→「帰っちゃう」
「言う」→「言って(しまい)→言っちゃう」 (虽然这里是「~いちゃう」的变体,但口语中常常省略中间的「い」)

总的来说,你可以这样理解:

「~てしまう」是一个功能性很强的表达,它可以表示动作的完成,也可以表达遗憾、惋惜、无奈,或者极致的结果。而「~ちゃう」就是这个表达的“私人版”或“简化版”。

当你和朋友聊天,或者在非正式场合,使用「~ちゃう」会让你听起来更自然、更接地气。它带着一种亲切感,仿佛在和你分享一些生活中的小事,无论这件事是顺利完成的,还是有点小差错的。

如果你想表达一种更正式、更书面的语气,或者你想强调“彻底完成”的意味,那么「~てしまう」会更合适。但如果是在日常对话中,尤其是在关西地区,「~ちゃう」的使用频率可能比「~てしまう」还要高。

所以,翻译时,你得根据上下文判断说话者想要传达的是纯粹的完成,还是带有一点情绪色彩。通常情况下,根据你听到的或者读到的语气,选择“完成”或者带有“不小心”、“真糟糕”、“真没办法”等意味的翻译,就能够比较准确地抓住「~てしまう/ちゃう」的精髓了。

网友意见

user avatar

~てしまう可以叫做动词的“完成体”,翻译中文意思可以是「~了,~完了」,带有一种遗憾惋惜的语气。

田中はお金を使ってしまう「田中把钱花完了」

忘れてしまった「忘了」(带有遗憾的语气)

~ちゃう是~てしまう的口语

类似的话题

  • 回答
    「~てしまう」和「~ちゃう」在日语口语中非常常用,它们都带有“完成”或“结束”的含义,但根据语境和说话者的语气,它们所表达的细微差别也各有不同。「~てしまう」是更标准的表达方式,而「~ちゃう」则是它的口语化、缩略形式,听起来更随意、更亲切。我们先来看看「~てしまう」是如何发挥作用的。最基本的意思就是.............
  • 回答
    「ていく」和「てくる」是日语中非常常用的补助动词,它们在表示方向、动作的持续或变化时,含义和用法却有着微妙的差异。理解这些差异,能让你的日语表达更加地道和精准。核心差异:视点与方向最根本的区别在于两者的视点和动作方向。 ていく: 从说话者所在的位置出发,向远离说话者的方向进行。强调的是动作或状态.............
  • 回答
    お姉さんは自分の部屋で寝ています。この文の「で」のところに「に」を入れて「お姉さんは自分の部屋に寝ています。」とすることはできるか、というご質問ですね。結論から言うと、「で」のところを「に」に変えることはできません。なぜそうなるのか、詳しく見ていきましょう。まず、日本語の助詞「で」と「に」は、場所を.............
  • 回答
    明白了,咱们就用大白话聊聊日语里“即将体+ている”这个用法,力求让它听起来就像咱们平常聊天一样,一点AI痕迹都没有。你问的这个“即将体+ている”,其实是用来表达一个正在进行、并且这个动作即将要发生,或者说正处在将要发生的状态。听起来有点绕,咱们来拆解一下。首先,咱们得明白“即将体”。日语里有不少词形.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有