问题

ていく 和 てくる 有哪些区别?

回答
「ていく」和「てくる」是日语中非常常用的补助动词,它们在表示方向、动作的持续或变化时,含义和用法却有着微妙的差异。理解这些差异,能让你的日语表达更加地道和精准。

核心差异:视点与方向

最根本的区别在于两者的视点和动作方向。

ていく: 从说话者所在的位置出发,向远离说话者的方向进行。强调的是动作或状态的向外扩散、发展、持续下去。
てくる: 从远离说话者的方向,向说话者所在的位置进行。强调的是动作或状态的向内聚集、发生、到来。

你可以想象一下自己站在一个点上(说话者),然后看向四周:

当你看到某样东西正朝着远方移动时,你会用「ていく」。
当你看到某样东西正朝着你移动时,你会用「てくる」。

详细分析与用法示例:

让我们更深入地解析「ていく」和「くる」的各种用法,并举例说明:



ていく:向远方发展、持续下去

「ていく」可以表示以下几种含义:

1. 表示动作向远方或离开说话者移动:
这是最直观的用法。动作的起点是说话者附近,终点是远处。

例:桜が散っていく。(樱花正在飘落散去。)
这里的视点是说话者看着樱花从枝头落下,飘向地面,向周围扩散,离开最初的位置。
例:日が西へ沈んでいく。(太阳正向西边沉去。)
说话者看到太阳从天空较高处向地平线移动,是远离自己视线的方向。
例:子供たちは大きくなって、やがて家を出ていくだろう。(孩子们会长大,最终会离家而去吧。)
这里强调的是孩子们离开“家”(也可能包含说话者所在的家)这个相对固定的位置,走向更广阔的世界。

2. 表示状态的持续或发展(渐渐地…):
当动作或状态发生变化,并且这种变化是朝着某个方向持续下去,或者会一直持续到某个状态时,也使用「ていく」。这种用法通常带有“渐渐地”、“逐渐地”的含义。

例:この調子で頑張れば、必ず目標を達成していく。(如果以这个势头努力下去,一定会达成目标。)
强调的是为了达成目标,现在正在努力的状态会一直持续下去。
例:地球温暖化が進んでいく。(地球的全球变暖正在加剧。)
表示全球变暖这个现象在不断地、持续地发生和发展。
例:彼は新しい技術をどんどん吸収していく。(他正どんどん地吸收新技术。)
强调的是吸收新技术这个动作会持续进行,并且效果在累积。
例:春が来て、暖かくなっていく。(春天来了,天气渐渐变暖。)
表示天气从冷到暖这个变化过程的持续。

3. 表示动作的“做下去”、“完成”:
在某些语境下,「ていく」可以表示“完成某事并继续进行”,或者“将某事做完”。

例:この仕事を今日中に片付けていく。(今天之内把这份工作处理完。)
这里的“片付けていく”表示“处理完并收拾好”这个动作会完成。
例:宿題を全部やっていく。(把所有作业都做完。)
虽然“やり終える”更直接,但“やっていく”在这里也表示一种将所有作业完成的意愿或计划。



てくる:向这里靠近、开始发生

「てくる」则表示以下几种含义:

1. 表示动作向说话者所在的方向移动:
这是最核心的用法。动作的起点是远处,终点是说话者。

例:友達が駅に迎えにきてくれた。(朋友来车站接我了。)
“きてくれた”表示朋友从车站(说话者不在的地方)向说话者(这里可能指说话者所在的车站或某个约定地点)移动。
例:遠くから車が走ってきています。(远处有车正在驶来。)
说话者能听到或看到车,而车正在朝着说话者所在的位置移动。
例:夕方になると、冷たい風が吹いてくる。(傍晚时分,冷风吹来。)
风是从远处吹向说话者所在的位置。

2. 表示状态的发生、出现或到来(开始…、渐渐地…):
表示某种状态或感觉是从外部,或者在说话者身上开始显现或发生。通常带有“开始”、“逐渐”的意味。

例:最近、物忘れが激しくなってきて、心配です。(最近健忘变得越来越严重,我很担心。)
健忘这个状态是“开始”显现,并且“渐渐地”变得严重。
例:急に眠気が襲ってきて、目がしょぼしょぼする。(突然涌上睡意,眼睛昏昏欲睡。)
睡意是突然从外部袭来,发生在说话者身上。
例:美味しい匂いが漂ってきて、お腹が空いてきた。(飘来了美味的香气,肚子饿了。)
香气是从外面飘过来的,而“肚子饿了”是身体开始出现的一种状态。
例:考えれば考えるほど、わからなくなってきた。(越想越糊涂了。)
“わからなくなる”这个状态是由“考える”这个动作引起的,并且这种糊涂的状态是“开始”出现并加深的。

3. 表示从过去到现在积累或发展:
有时也用来表示某种状态或情况从过去某个时间点开始,一直持续到现在的积累或发展。

例:この問題は、以前から持ち上がってきていた。(这个问题是从以前就开始提出的。)
强调的是这个问题从过去就一直存在,并持续至今。
例:彼女の才能は、子供の頃から現れてきていた。(她的才能从小时候就开始显露出来。)
强调的是才能的显露是一个从过去持续到现在的过程。



总结对比表格:

| 特征 | ていく | てくる |
| : | : | : |
| 视点 | 以说话者为中心,向外看 | 以说话者为中心,向内或向说话者自身看 |
| 方向 | 向远离说话者的方向,向远方 | 向说话者所在的方向,向说话者自身 |
| 核心含义 | 持续、发展、扩散、向外 | 靠近、到来、发生、聚集、向内 |
| 状态变化 | 渐渐地变好、变坏、发展下去 | 开始出现、渐渐显现、到来 |
| 动作意图 | 做下去、完成并继续 | 靠近、前来(被动或主动) |
| 例句 | 桜が散っていく。(樱花飘落散去)
日が沈んでいく。(日落) | 友達が迎えにきてくれた。(朋友来接我)
冷たい風が吹いてくる。(冷风吹来) |
| | この調子で頑張っていく。(以这个势头继续努力) | 物忘れが激しくなってくる。(健忘变得严重) |



一些容易混淆的语境及辨析:

“变暖”:
「暖かくなっていく」:表示天气从冷到暖,这个过程在持续发生,而且朝着“暖”这个方向发展。比如春天的天气,今天比昨天暖,明天可能比今天更暖。
「暖かくなってくる」:表示天气开始变暖,或者说话者感受到天气变暖了。可能带有“终于开始变暖了”的语感。

“笑”:
「笑っていく」:表示微笑的动作持续下去,或者带着笑容继续做某事。
「笑ってくる」:表示脸上开始露出笑容,或者对方对着自己笑(所以笑容朝向自己)。

“来”:
「人が来ていく」:这个说法非常少见,如果真的要表达“人来了并走向远方”,可能会用「人が来て、向あちらへ行く」。单独的「来ていく」意义不明。
「人が来てくる」:表示人正在朝说话者这边来。

记住一个简单的比喻:

ていく → 快递,从商家寄出,向你(消费者)的家中而去。
てくる → 快递,从你(消费者)的家中发出(但这个比喻不完全,更多是从远方)送到你手中。更准确的应是,快递员从远处开始,朝着你的家(你所在的方向)走来。

总而言之,「ていく」和「てくる」的关键在于你的视点和动作的方向。多观察周围的事物,多体会例句的语感,随着你接触日语的增多,你会越来越自然地掌握它们的用法。

网友意见

user avatar

谢邀。


中国人有句常用的口语,就是:“我去去就来!

日语有完全对应的说法:「ちょいと行ってくる!


中国人说:“我去打酱油。”后面半句不用说,知道你打了酱油就回来

日本人把主语省了,后面半句却一定要说出来:「ちょっと醤油を買ってくる。」

去打酱油,顺便把垃圾给带出去。ついでにごみを外に持っていく


  • 打了酱油是要带回来的,说【買って来る】;垃圾拿出去了不用拿回来,说【持って行く】。


家里的狗不见了,日本家庭的男主人说:「ハチを探してくる。」儿子说:「僕も行く。」女主人接话:「気を付けて行ってらっしゃい。」

中文大意就是:“我把狗找回来。” “我也去。” “你们小心点,去去就回来(找到了最好,找不到也要回来哦)。”


狗找到了,马上给女主人打个电话:“找到了。我到车站边上的小酒馆喝一杯,让儿子带它回去。”“好吧,顺便一把葱回来。”

「ハチが見つかった。俺は駅前の飲み屋で一杯やるから、浩太が先にハチを連れていく(帰る)。」「いいわ、ついでに葱を買ってきてちょうだい。」


  • 【帰る】这个动词,也分【帰っていく】和【帰ってくる】,但是在跟在别的动词后面连用时,不需要区分【いく】还是【くる】。譬如【持って帰る】、【連れて帰る】、【送って帰る】等。


  • 从说话的人的位置出发并返回,或者是从别的地方朝说话的人的位置移动,用【てくる】;离开说话的人向对方的位置或其他地方移动,用【ていく】。


①鴨が葱を背負ってくる。

②眠気がどこかへ飛んでいった。


③「公園の近くまで歩いていく。」→从这里到公园附近,走着去

④「公園の近くを歩いてくる。」→去公园附近走走,一会儿就回来

↑ 请关注例句中不同的助词。 


⑤A:「この近くの一本桜が満開したらしい、見ていかない?」

B:「いいね、見ていこう。」or「ごめん、今日はもう帰るよ。」

↑ 路过此地,要不要去看看这附近的樱花再走? 


⑥A:「この近くの一本桜が満開したらしい、見てくる?」

B:「いいね、見てこようか。」or「もう見てきたよ。」

↑ 暂时逗留此地,要不要去看看这附近的樱花? 


⑦授業まで時間があるので、朝のニュースを見ていきます。 

⑧ニュースキャスター:「では、今日の主なニュースを見ていきます。」

↑ 同样是【見ていきます】第一句是看了新闻去上课,第二句是把主要新闻(一条一条)看过去。


⑨アイスクリームを持ってきた。

⑩アイスクリームを食べてきた。

⑪アイスクリームが溶けてきた。

↑ 大多数动词是动作与移动同时进行。如 【歩く】、【持つ】、【担ぐ】 等。

但有些动词是动作做完了再移动。如 【食べる】、【見る】、【買う】 等。

有些动词加【てくる】和【ていく】是为了表现变化的递进过程。如 【溶ける】、【増える】、【減る】、【形容詞+なる】 等。


⑫友達が電話を掛けてきた。

⑬友達に電話を掛けた。→不需要说「掛けていく(いった)」。

+++++++

【补充说明】

「友達が電話を掛けてきた。」→友達が自分に何かを伝えるために電話をして来たことが分かる。

「友達が電話を掛けた。」→友達が誰に電話したかが分からない。

「友達に電話を掛けた。」→自分が友達に何かを伝えるために電話をしたことが明白であり、「いく(いった)」を付け加える必要はない。


等々

类似的话题

  • 回答
    「ていく」和「てくる」是日语中非常常用的补助动词,它们在表示方向、动作的持续或变化时,含义和用法却有着微妙的差异。理解这些差异,能让你的日语表达更加地道和精准。核心差异:视点与方向最根本的区别在于两者的视点和动作方向。 ていく: 从说话者所在的位置出发,向远离说话者的方向进行。强调的是动作或状态.............
  • 回答
    お姉さんは自分の部屋で寝ています。この文の「で」のところに「に」を入れて「お姉さんは自分の部屋に寝ています。」とすることはできるか、というご質問ですね。結論から言うと、「で」のところを「に」に変えることはできません。なぜそうなるのか、詳しく見ていきましょう。まず、日本語の助詞「で」と「に」は、場所を.............
  • 回答
    明白了,咱们就用大白话聊聊日语里“即将体+ている”这个用法,力求让它听起来就像咱们平常聊天一样,一点AI痕迹都没有。你问的这个“即将体+ている”,其实是用来表达一个正在进行、并且这个动作即将要发生,或者说正处在将要发生的状态。听起来有点绕,咱们来拆解一下。首先,咱们得明白“即将体”。日语里有不少词形.............
  • 回答
    「~てしまう」和「~ちゃう」在日语口语中非常常用,它们都带有“完成”或“结束”的含义,但根据语境和说话者的语气,它们所表达的细微差别也各有不同。「~てしまう」是更标准的表达方式,而「~ちゃう」则是它的口语化、缩略形式,听起来更随意、更亲切。我们先来看看「~てしまう」是如何发挥作用的。最基本的意思就是.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有