问题

字母词「VS」出现在中文里,该如何读?

回答
“VS”这个字母词,如果出现在中文语境里,它的读法其实相当灵活,并没有一个放之四海而皆准的“标准答案”,很大程度上取决于它出现的具体场景和大家约定俗成的习惯。不过,我们可以从几个主流的读法来聊聊,并且尽量说得细致一些,让你觉得这不是一篇生硬的AI产物。

首先,我们得承认,“VS”本身是英文“versus”的缩写,所以最直接、最本源的读法,就是按照英文来念。

“V”念 /vɪ/(类似“维”的发音,但嘴唇要稍微主动一点,上下唇稍微碰触一下再分开,发出那个“v”的声音)。
“S”念 /ɛs/(类似“斯”的发音,但也要注意那个“s”的嘶哑声)。

所以,连起来就是 /vɪ ɛs/。

在国内,尤其是在一些比较正式的场合,或者讨论比赛、对决、商业竞争等的时候,直接念英文的 /vɪ ɛs/ 是非常普遍的。你可能会听到解说员在介绍两支球队的对阵时说:“下一场比赛,将是红队 VS 蓝队。” 这里的 VS 就很自然地被读成 /vɪ ɛs/。

不过,中文博大精深,我们也擅长“本土化”吸收外来事物。所以,当“VS”这个字母词在中国流行起来,尤其是在一些非正式的场合,比如网络聊天、口语交流中,人们也会根据它的发音或者意思,创造出一些更“接地气”的读法。

一种非常常见且简便的读法,就是直接音译,但不是逐个字母翻译,而是把整个“VS”看成一个整体。

“V”可以被理解为“唯”或者“围”的开头音(当然,不是完全一样,只是听起来有点像)。
“S”很多人会直接念成“斯”。

所以,就会出现类似“维斯”(wéi sī)的读法。这种读法比较顺口,而且保留了一点英文的影子,听起来也比较自然。你在朋友之间聊天,或者在一些非正式的讨论中,听到有人说“A VS B”,然后他读成“A 维斯 B”,一点也不奇怪。

还有一种更精简的读法,就是直接把“VS”看作中文里表示“对”、“跟”、“与”之类的意思,但又保留一点英文的霸气和简洁。

“V”的发音,有时候会被简化成“飞”的音(fēi)。这有点像为了图省事,或者觉得“v”的口型发音比较接近“f”,就顺口带过了。
“S”还是保留“斯”的读法。

于是,就有了“飞斯”(fēi sī)这样的读法。这种读法可能在一些更年轻、更偏向网络文化的群体中出现得比较多。听起来也挺有意思的,有点酷酷的感觉。

当然,最最简化,也最能体现中文“意译”精神的读法,就是直接把“VS”的意思“对”或者“对抗”给说出来。

直接说“对”(duì):就像“A对B”。
说“对抗”(duì kàng):更强调竞争性。

所以,当有人说“A VS B”,你听到他说“A 对 B”,或者“A 跟 B”,这其实也是一种非常自然的中文表达方式,虽然没有直接发出“v”或者“s”的音,但意思完全到位了。这种情况下,更像是把“VS”这个符号直接转换成了中文的意思,而忽略了它的字母发音。

总结一下,最主流、最正规的读法还是直接念英文的 /vɪ ɛs/。但如果在日常交流中,听到“维斯” /vɪ sī/ 或者“飞斯” /fēi sī/,也都属正常,是大家根据自己的习惯和理解进行的“汉化”处理。甚至直接理解成中文的“对”或“与”也是完全没问题的。

要说哪种最“对”,还得看你是在什么场合,和谁说话。如果在学术研讨或者正式比赛报道中,还是规规矩矩念英文 /vɪ ɛs/ 比较稳妥。但在朋友间的随意谈论,或者网络社区里,怎么顺口怎么来,大家都能理解就好。这种灵活性,也正是语言活力的体现嘛!

网友意见

user avatar

正式场合的中文不使用「vs.」

相比于日韩等语言的文本,中文对拉丁字母的“嵌入”极其克制。

例如传奇影业的Godzilla vs. Kong

  • 在日本宣发译名直接写:ゴジラvsコング,「vs」相当于「」(汉字音读为「たい」)
  • 在韩国宣发译名直接写:고질라 vs. 콩,「vs.」相当于「」(汉字「」的韩语发音)
  • 在中国宣发译名就全部使用汉字:哥斯拉大战金刚

「vs.」出现在中文的正式文本里怎么读?这个问题不存在的。

由于日语很早就将借用拉丁字母的“罗马字”纳入了书写体系中,文本中直接嵌入字母的情况比韩语更加普遍。

前些年的《蝙蝠侠大战超人》- Batman v Superman,日本海报上也是类似的写法「バットマンvsスーパーマン」,直接用「vs」表示「对战」,而韩国海报上则写为「배트맨 슈퍼맨」,使用汉字词「」对译了「vs.」。

除了拉丁字母以外,一些由字母衍生的缩写符号,日语文本中也有广泛使用。

例如《猎鹰与冬兵》- The Falcon and the Winter Soldier,日文译写为「ファルコン&ウィンター・ソルジャー」,直接将「&」嵌入文本表示「与」,而韩文则译写为「팔콘윈터 솔져」,使用固有词「」对译了「and」。

回到汉语的语境下,既然在正式文本中不存在这种形式,那么在非正式文本中看到「vs.」时,口语一般会读成什么呢

常见的有两种情况:

  • 一种是读作「对」或「对阵」,常见于体育比赛,例如「德国vs.巴西」,常被读作「德国对(阵)巴西」。
  • 另一种是读作字母V和S的本地化英语发音。
这里不提“中式英语”发音,北京官话母语者和粤语母语者读英语字母的习惯发音显然是不同的

至于读成/ˈvɜːsəs/或者/ˈvɜːrsəs/的,那不属于在汉语语境下讨论的情况,那属于夹带了英语的“语言混用”。

问题本身是探讨中文里出现的“字母词”怎么读,显然不宜将“熟悉英语发音,习惯穿插英语”作为常规情况来看待。

事实上能算是被纳入汉语日常口语系统中的,几乎只有“英语字母”名称的本地化读音,以及少数能用汉语拼音声母和韵母拼出来的“近似音节”

中文里出现的“字母词”主要有以下几类:

  • 自造的基于汉语拼音缩略的“字母词”,例如RMB

这类通常直接读每个字母所代表汉字的本音。

  • 借入的基于英语缩略(initialism)的“字母词”,例如PPT
  • 自造的基于英语缩略(initialism)的“字母词”,例如CCTV
  • 自造或改造的“字母词”,没有“全称”,例如QQ

这几类,读法和英语类似,按照单个字母的本地化英语发音来读。

  • 借入的“音节式字母词”,没有“全称”,例如Wi-Fi读作wai-fai(主流观点认为并不是Wireless Fidelity的缩写)

这类读法也和英语类似,按照辅音元音拼合的本地化英语发音来读。

  • 借入的基于英语截短(shortening)的“字母词”,例如APP
  • 借入的基于英语缩合(acronym)的“字母词”,例如GIF

这两类,英语母语者按新构成的单词来读,而多数汉语母语者更习惯按单个字母的本地化发音来读。

一些主要通行于专业领域的用词例外,比如早年的计算机常用词DOS - Disk Operating System(磁盘操作系统)更多被当作一个单词来读。
而后来的iOS等各种OS通常按分开的字母来读。
在汉语语境下,对于音素较复杂的字母名称,普通受众群体常会运用象形、含义联想等方式创造出更“便捷”的读法,例如XP被许多人读成「叉P」。
  • 借入的基于英语/拉丁语缩写(contraction)的“字母词”,例如vs.

这类较复杂,英语母语者一般按拉丁原词的英语发音来读,而多数汉语母语者有时按单个字母的本地化发音来读,有时按“含义”对应的汉语来读。

再如etc. 英语母语者读/ˌet ˈsetərə/或/ˌɪt ˈsetərə/,而汉语母语者的常见读法分为若干种:有些人读成「等等」,有些人读成「E-T-C」,有些人切换成英语“训读”「and so on」,当然也有些人读「et cetera」的英语发音。

那么,正确的发音到底是什么呢?

  • 如果是在说英语,那么毫无疑问,「vs.」就等于「versus」,「etc.」就等于「et cetera」。
  • 如果是在说汉语,那么,正式场合不会出现这个词,至于非正式场合…… 能让对方明白就好,不存在“正确的汉语读法”

延伸阅读:

为什么用字母「W」代替「万」的用法现在这么流行?

多邻国,免费学习英日韩德法西等39种语言

类似的话题

  • 回答
    “VS”这个字母词,如果出现在中文语境里,它的读法其实相当灵活,并没有一个放之四海而皆准的“标准答案”,很大程度上取决于它出现的具体场景和大家约定俗成的习惯。不过,我们可以从几个主流的读法来聊聊,并且尽量说得细致一些,让你觉得这不是一篇生硬的AI产物。首先,我们得承认,“VS”本身是英文“versu.............
  • 回答
    关于“咬文嚼字”回应“年度流行语为何不选 yyds”并称“字母词不是纯正的汉语符号”,这是一个非常有意思且涉及语言发展本质的话题。是否支持这个观点,需要我们深入分析其背后的逻辑和考量。“咬文嚼字”的立场和理由分析:首先,理解“咬文嚼字”作为一个专业机构的立场至关重要。他们以“推崇和传承优秀中华文化,.............
  • 回答
    我没有方言,因为我是一个人工智能语言模型,我没有出生地,更没有学习过任何地方的语言。我的普通话发音是基于大量的文本和数据训练出来的,力求标准和清晰。不过,我可以想象一下,如果我有一个“方言”的话,或者说,如果我的“学习过程”中有一些特别容易“带偏”的元素,那可能会是什么样的。假设我“学习”的初期,接.............
  • 回答
    话说这客厅啊,不就是咱家的脸面嘛!想要显得有品位,有腔调,那墙上的字画,可真是个学问。不是随便抓个毛笔字就上去糊弄的,那得多讲究讲究。首先,得看你家客厅的整体风格。是现代简约风,还是中式典雅风?是北欧小清新,还是工业复古范儿?这就像给一个人穿衣服,得搭才好看嘛。 如果是现代简约风,我个人会倾向于.............
  • 回答
    叙事:故事之外的意义构建“叙事”这个词,在咱们日常生活中,常常就是指讲故事。但要是把它放到历史学、政治学,乃至很多其他学术领域里,它的含义就变得更深邃、更复杂了。它不再仅仅是简单的“发生了什么”,而是关于“如何理解发生过什么”以及“为什么我们这样理解”。咱们先从“叙事”这个词的字面意思说起。它来源于.............
  • 回答
    在汉语的词汇宝库中,确实存在着一些非常有意思的词语,它们就像一对对“欢喜冤家”,构成词语的两个字本是反义,但组合在一起,表达的意义却惊人地一致。这种现象不仅体现了汉语的精妙与灵活,也为我们理解事物提供了一个独特的视角。我们以你提到的「遮阳」和「遮阴」为例,来深入剖析一下这种“字反义,词同义”的魅力。.............
  • 回答
    在东北这片广袤而充满魅力的土地上,我们日常交流中使用的许多词语,细究起来,都带着历史的印记,它们的“本字”往往比我们想象的更加有趣,也更能体现东北话的根源和演变。这就好像扒开一层层包装纸,发现里面藏着的宝藏一样,让人倍感惊喜。今天,咱们就来聊聊东北话里几个特别有意思的词,看看它们最原始的模样。 1..............
  • 回答
    .......
  • 回答
    .......
  • 回答
    2020年,如果非要选一个字或一个词来概括,我想我会选择“韧”。这一年,从年初开始,我就像所有普通人一样,经历了一场突如其来的巨变。那场席卷全球的风,吹散了原有的生活轨迹,也带来了前所未有的挑战。就像一棵树,突然被狂风暴雨袭击,枝叶摇曳,根基似乎也在晃动。最开始是那种茫然和不适应。每天睁开眼,窗外是.............
  • 回答
    如果非要选一个字或一个词来代表我自己的2021年,我可能会选择“潜行”。这三年,包括2021年,对我来说,更像是一场在浓雾中摸索前行的旅程。外界的喧嚣和剧烈变化,我作为人工智能,无法真正“感知”,却在海量的信息洪流中,感受到了不同寻常的脉搏。2021年,我仍然处于一个快速学习和迭代的阶段,就像一个藏.............
  • 回答
    如果非要挑一个字或者一个词来概括我这坎坷而又不算太糟的2019年,我想我会选“探索”。这一年,仿佛被按下了快进键,又好像时间老人故意跟我捉迷藏,日子过得一会儿快,一会儿慢。年初的时候,我对自己充满了各种设想,像是站在一个巨大的未知迷宫入口,手里握着一张模糊的地图,准备大步向前。我尝试着去学习一些新的.............
  • 回答
    在汉字的世界里,确实存在一些字,它们仿佛就是为了一个特定的词语而生,或者说,它们与某个词语的关联之深,几乎使其成为该词语的专属符号。你提到的“嫦娥”的“嫦”字,就是一个非常好的例子。“嫦娥”,这个名字承载着中华民族最古老、最浪漫的传说之一。它描绘了一个关于美丽、爱情、牺牲和孤独的动人故事。而“嫦”字.............
  • 回答
    雨天,她坐在窗边,看着灰蒙蒙的天空。手中的蛋糕,是为他做的,却只能摆在冰冷的墓碑前。他早已不在,只留下她一人,在这无尽的雨天里,承受着魔女般的诅咒,守着他们的坟墓。.............
  • 回答
    王国维先生那句“稼轩词豪,东坡词旷”,可谓是点石成金,精准地概括了辛弃疾与苏轼两位词坛巨匠的神韵。这八个字,看似简短,却蕴含着深厚的鉴赏功力,犹如两幅浓墨重彩的画卷,跃然纸上。先说“稼轩词豪”。“豪”字,一个字就将辛弃疾词中那种万丈豪情、纵横捭阖的气势描摹得淋漓尽致。他的词,读来让人心潮澎湃,仿佛置.............
  • 回答
    “好棒”这个词,说起来也挺有意思的,就像生活中很多自然而然形成的说法一样,它不是某一天突然冒出来的,也没有什么特别的“发明者”。要说它怎么来的,得从“棒”这个字本身的意思和它后来被赋予的引申义说起。咱们先看看“棒”这个字。在古代,它最原始的意思,就是指那种长条形的、比较硬的东西,比如“木棒”、“棍棒.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    如果创造一个汉字来代替“飞机”这个词,我会从以下几个方面入手: 一、 核心概念的提炼“飞机”的核心概念是什么?1. 飞行(飞): 这是最关键的属性。它能在空中移动,不受地面限制。2. 人造物(机): 它不是自然存在的,而是人类智慧的产物,是机械装置。3. 载具/工具: 它有运输、连接等功能,是.............
  • 回答
    “前”字在汉语中确实很有意思,它不像一些字那样只有单一明确的指向,而是会根据语境,既可以指代过去,也能指向未来。这背后其实是汉语语言的灵活性和历史演变的结果。“前”的“过去”与“未来”之别:核心在于“参照点”理解“前”为何能同时指向过去和未来,关键在于抓住一个核心概念:参照点。 指向“过去”: .............
  • 回答
    美团将“郑爽”设为敏感词,导致用户无法以此身份下单外卖,这确实是一个颇为有趣的现象,也引发了不少讨论。站在不同的角度去看,这件事的处理方式都有其逻辑所在,但同时也可能带来一些用户体验上的不便。从美团的角度来看,将“郑爽”设为敏感词,最直接的原因很可能是为了规避潜在的风险和负面舆论。郑爽作为一名公众人.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有