百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



东方红一号卫星还在天上吗? 第1页

  

user avatar   dong-xue-hui 网友的相关建议: 
      追问一下:为什么没有被稀薄的大气慢慢减速吗?东方红的轨道上已经完全没有大气了吗?
user avatar   albertfl 网友的相关建议: 
      追问一下:为什么没有被稀薄的大气慢慢减速吗?东方红的轨道上已经完全没有大气了吗?
user avatar   bi3ojw 网友的相关建议: 
      追问一下:为什么没有被稀薄的大气慢慢减速吗?东方红的轨道上已经完全没有大气了吗?
user avatar   MarryMea 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  如何看待土星超越木星,成为太阳系的「卫星之王」? 
  人造卫星采用的金属材料都是合金吗? 
  为什么我们的火箭或者卫星的外形不能做成大家在科幻片里常见的UFO的外形? 
  人造卫星采用的金属材料都是合金吗? 
  东风系列导弹能打到卫星吗? 
  先用飞艇将一门大炮运至临近空间(20公里高空),然后发射炮弹炮弹可以进入地球同步轨道吗?廉价发射卫星 
  卫星是万能的吗? 
  卫星/小行星的质量要多大,才能基本成为球形? 
  卫星成像技术难点在哪里? 
  卫星成像技术难点在哪里? 

前一个讨论
北欧是如何保持高生育率的?
下一个讨论
雷军说小米手机成本价卖给消费者,正在考虑收会员费、服务费。请问这样做合理吗?用户会不会买账?





© 2024-12-26 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-26 - tinynew.org. 保留所有权利