百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  看门狗是和刺客信条同一世界观的吗? 
  动漫作品中最长的一天是哪天? 
  为什么PSP成功了而PSV却失败了? 
  为什么有些人讨厌《一拳超人》中的无证骑士? 
  如何翻译“调性”? 
  为什么MS使用全周天座舱而不是头盔显示? 
  你玩英雄联盟时最讨厌队友拿哪个 AD 英雄? 
  为什么有人说阿尔萨斯死后,魔兽的故事就结束了? 
  为什么都在steam上买游戏不去别处买? 
  《生活大爆炸》若保证译制水平的前提下加以国人流行语、方言词汇,其效果将如何? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-03-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-24 - tinynew.org. 保留所有权利