百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  为什么DND在中国无法流行? 
  《艾尔登法环》碎星拉塔恩的BOSS战难度,在魂系游戏里算什么水准呢? 
  为什么游戏中遍地的三国题材? 
  从武侠角度来说,如何评价《太吾绘卷》的门派、武功设定? 
  如何评价《辉夜大小姐想让我告白》第三集 ED? 
  如果动画《剃须然后捡到女高中生》反转性别,变为单身 OL 捡到男高中生,故事会如何发展? 
  如何看待最新出现的《游戏适龄提示倡议》中的年龄分级? 
  翻译国外地名的时候有哪些规则? 
  《辐射 4》有哪些不科学的神设定? 
  米哈游在中国的游戏公司算是什么水平的? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2024-05-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-10 - tinynew.org. 保留所有权利