百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  日语有写一句话只写汉字省略假名的情况吗? 
  被无极剑圣的阿尔法突袭了是什么样的感受? 
  游戏《艾尔登法环》推出 1.03 版本更新,你如何评价这次更新的内容与优化? 
  抗日神剧泛滥,为什么没人觉得盟军敢死队是抗德神游? 
  病房里的病友鼾声如雷怎么办? 
  是不是游戏帧数一般要到 60 帧每秒才流畅,而过去的大部分电影帧数只有 24 帧每秒却没有不流畅感? 
  影视、动漫、游戏中有哪些「自带官方吐槽」的桥段? 
  巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律? 
  真的会有人因为游戏认识并喜欢一个人吗? 
  如果索尼斥资数亿美元和任天堂达成为ps5平台开发一款高清《宝可梦》,能挽回索尼目前的颓势吗? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-05-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-25 - tinynew.org. 保留所有权利