哈萨克语初学者。分享一下我了解的有关哈萨克语人名的知识。
中华人民共和国境内的哈萨克族,采用本名+父名。中亚以及其他地区的哈萨克族,采用本名+父名+姓。
传统上,父名后面要加一个后缀(-ұлы或者-қызы),表示某某之子,某某之女,分别与俄语中的-ович和-овна对应。但是中华人民共和国境内的哈萨克族通常省略这个后缀,至少在身份证上不表现。
哈萨克族有姓氏的时间并不长,姓氏绝大多数是从父名转变过来的,一般以地名或者某一个比较有名的先祖的父名做姓氏。词尾的-ев、-ов是从俄语引入的,且有性别之分(女性的姓氏是-ева、-ова)。
对于近代某些哈萨克族人名,姓和父名并没有完全分开。比如阿拜·库南巴耶夫,有时写作Абай Құнанбайұлы,也有时写作Абай Құнанбаев。
出生在苏联统治时期的哈萨克人,其姓氏也有不以-ев、-ов、-ева、-ова结尾的。比如哈萨克斯坦前总理阿克然·马格扎诺维奇·卡热格尔金(哈萨克语:Әкежан Мағжанұлы Қажыгелдин,俄语:Акежан Магжанович Кажегельдин)、前哈萨克斯坦最高苏维埃副主席谢里克博尔森·阿布季尔达耶维奇·阿布季尔金(哈萨克语:Серікболсын Әбділдаұлы Әбділдин,俄语:Серикболсын Абдильдаевич Абдильдин),等等。
大众媒体上,有姓氏的哈萨克人一般以姓氏为其简称,没有姓氏的哈萨克人以本名+父名为其简称。但是迪玛希这种文化名人一般只称名不称姓。
哈萨克语人名受阿拉伯语影响颇深,很多人名成分借自阿拉伯语。
简要举几个例子,
此外,“阿拜”是”易卜拉欣“的变体,“迪玛希”是“丁穆罕默德”的变体。
努尔苏丹(Нұрсұлтан)= нұр(光,来自阿拉伯语) + сұлтан(苏丹)。
固有词和外来词的结合也很常见,比如阿易多思(Айдос)= ай(月亮,固有词)+ дос(朋友,来自波斯语)。
不是不改,很多人独立初期就已经改掉的。只是,哈国政府没有强制和全面改,尤其是上层保留的比较多,改还是保留全凭个人自由。哈国在缓慢的温和去俄化。
哈国的俄式名字后缀全民化是斯大林时期强迫搞的结果,这之前也就部分上层和崇拜俄罗斯共产主义的哈萨克自愿改的。现哈国上层基本都是苏联时期的高管及其后代和亲朋好友,如果苏联时期被侵略殖民化,那纳苏丹等就变成二鬼子了,纯属搬起石头砸自己的乌纱帽。
哈国为了证明独立国家合法性,自称为哈萨克汗国继承者,视沙俄为殖民统治者,也就是哈国是存在的只是被侵略者占领了而已。视苏联为祖国,跟俄罗斯等国家一起组成的国家联盟。所以,遇到沙俄的全面敌视化加强国家认同,遇到苏联的温和处理和不全面敌视化苏联,负面的全往俄罗斯头上推,谴责俄罗斯人不遵守承诺。