不知道具体原因,盲猜一个。
2016年广电总局要求游戏中不允许出现英文,当时我参与制作的游戏上线前匆忙把 K改为千、把M改为兆,甚是荒谬。不知道知乎此次改动是否和这项规定有关。
随手找了一下当时的一些新闻:
随着2016年7月1日手游新规的实行,国内的CP商们按照规定要求,将自己的产品送审。一些公司发现,他们游戏无法通过审批的原因竟然是,游戏中使用了英文。在一份审批回复中记者看到,该游戏未能过审,而存在问题的第一位就是使用了英文。审批意见说:
“该游戏战斗界面及帮助界面中使用了"SP"、"HP"、"RingOut"等非装饰性英文。建议游戏公司依据国家文字出版的相关规定修改为简体中文字体。”
SP、HP这些缩写都是常用的游戏术语,在游戏玩家群体中属于常规用法。审批意见虽然仅仅是“建议”,但敢于无视这种“建议”的游戏公司恐怕还没成立。此外,表示自动战斗的“AUTO”和升级时的提示“level up”也都不允许,审查意见一律要求使用规范简体汉字。
另外一家公司也表示遭遇了相同的情况,审批意见不允许他们的游戏中出现“mission start”、“missin complete”这样的英文,甚至连游戏关卡中出现的“warning”图标也不允许。还有家公司则表示自己游戏没过审的原因是因为出现“GO”、“Lucky”这样的英文,另外还被要求在游戏有更新时,不允许使用“new”来作为提示。最令人吃惊的是,一款游戏中因为出现了“道具×1”这样的表述,就没有过审,而原因则是因为其中出现了“X”字眼。
从这些情况来看,对于游戏内英文缩写的禁用极为严格,已经达到了寸草不生的地步。已有CP表示,未来的扑克游戏估计只能做成这样了:
另外的一些反馈信息则显示,不但英文缩写,繁体字,以及带有暴力色彩的字眼如“击杀”等也属于严禁范围。游戏茶馆建议所有厂商在送审前,做好自审工作,最好是完全杜绝使用,以免耽误时间。
这已不是第一次出现类似情况。2010年4月,广电总局就曾向央视下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词,为此曾一度引发网友的热议吐槽。但时至今日,这一规定似乎已经名存实亡了,各类英文缩写依然大量出现在我们的日常生活中。
如果他不是像韩剧里演的那样患了绝症,那他的意思就是,偶尔上个床就挺好的,别指望我会娶你。