百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「印象中残留的手切」是什么意思? 第1页

  

user avatar   dight119 网友的相关建议: 
      

是翻译的锅。

我翻了一下书,原文是:

印象に残る手出し(トイツ落としやターツ落とし等)

正确的翻译应该是:「留下(深刻)印象的手打牌(拆对子或拆搭子等)」。

如果有能力,建议尽量还是到日亚购买原版书阅读。麻将书属于专业书籍,对翻译者的日语水平和麻将水平其实都有比较高的要求,现在国内流传的各种翻译问题还是比较多的。「印象に残る」是一个固定短语,直译就是「留下印象」,机翻也不会翻译成「印象中残留」,这是翻译者日语水平的问题。




  

相关话题

  为什么麻将里一筒的圆环上写的是日文?内容是什么呢? 
  日本麻将如果增加番种「两杠子(1 番)」并将「三杠子」调整为 3 番,同时恢复「杠振(1 番)」的话? 
  日麻学了三个月以后稳定在天凤 1 段,然后两年了都没有办法提高,有什么提高的办法? 
  日本麻将礼仪中,对副露区最下面副露的加杠应该如何进行? 
  「印象中残留的手切」是什么意思? 
  国标麻将中,连七对是否同时计平和? 
  「立直(リーチ)」「 栄(ロン)」是中国什么时期哪个地区麻将用语传入日本的? 
  打日麻的时候为何要把摸到的牌横放在自己手牌上呢? 
  如何从零开始学习日麻? 
  在日本麻将中,如果错杠应该怎么处理? 

前一个讨论
关于麻将有什么比较系统的理论?麻将理论研究的历史是怎样的?
下一个讨论
四杠要么流局要么役满,岭上牌也是 4 张,是巧合还是设计成这样?





© 2025-04-11 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-11 - tinynew.org. 保留所有权利