百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么Donald Trump翻译不叫做川当劳,而是特朗普/川普? 第1页

  

user avatar   phobos 网友的相关建议: 
      

意译,是留给圣人的,你觉得他配?


user avatar   ya-li-shi-que-de-6-63 网友的相关建议: 
      

谢邀???

因为中国人翻译讲究信达雅,从来都是。

这个女的,认识吧,玛丽莲梦露。

她的英文名字是Marilyn Monroe

这个男的,或许认识吧,格雷格·门罗,打大前锋中锋的NBA球员。

他的英文名字叫 Greg Monroe.


发现没,拼写一模一样,都是Monroe. 翻在美女身上,我们叫梦露,翻在猛男身上,我们叫门罗。

日语里也有。ASUKA,有的翻成明日香,有的翻成飞鸟。这个举例只是想说,同一发音也有不同名字出现。日语译名,有些按照日语汉字照搬,有些按照平假名发音音译的,有些是按平假名意译的。都有。

答主英语学了很久,日语就学了两年。有不对的地方欢迎大家指正。


So,指着一个两米高浑身肌肉的壮汉,管人家叫梦露,不大合适吧? 特朗普在没有选美国总统之前,本来就是赫赫有名的大富豪。他的名字碰瓷快餐连锁店,也不太合适吧?

中国在翻译人名地名的时候,一般都是直接音译。然后根据对象不同作出适当调整。在这个过程中力求信达雅。

意大利的佛罗伦萨Florence,徐志摩有个极有意境的翻译,翡冷翠。徐的翻译更接近意大利语Firenze原音。但是官方翻译一般是按照英语发音定的。

再比如这个Monroe,它的直接音译听起来更像猛肉,但是你要按这个翻译走,那甭管是男是女,都不好听。

更何况,特朗普Trump算是有前例的翻译。

这个老头,美国国家工程院的院士,电气工程师,发明家,物理学家。

John George Trump,被翻译成约翰·乔治·特朗普。

没错,是川普的亲叔叔。

翻译无定法,力求信达雅。


————小更————

本来想抖机灵没想到这么多人看。经评论区高人指点,我去查了下专业资料。

因为新华社作为国家通讯社,接触各界新说法、新名词几率更高,周恩来总理作出明确要求:“译名要统一,归口于新华社。

但这并不代表新华社是唯一翻译标准,还有一座大山——外交部翻译司

被誉为“中国翻译的国家队”。水平之高,大神众多,外语人心目中的天花板。


一般的重要人物译名,新华社和外交部都会参与,也有意见不统一的时候。

例1:缅甸总统Htin Kyaw

新华社:吴廷觉

外交部:吴丁觉

结果:经过多方确认,以新华社的“吴廷觉”为终定名,不再更改。

例2:2011年泰国时任总理 Yingluck

新华社:英禄

外交部:英拉

外交部向新华社传书,说泰国民众都将luck发音为“拉”。新华社当时考虑到她还未当选正职,改后影响也不大,于是更改。


翻译重要人名地名时,大方向上把握六条原则:

  1. 以当地语发音为准,而英文拼写和发音作为参考
  2. 尊重当地文化传统和称谓习惯
  3. 对于老地名老名人按照约定俗成办为好
  4. 必须考虑中文词义褒贬,避免选用生僻中文字
  5. 不乱用简称
  6. 涉及各国少数民族的名字翻译,既要考虑该国官方语言的习惯,也要照顾到少数民族的称谓习惯


以上。祝各位学习工作愉快。


user avatar   coywjs 网友的相关建议: 
      

谢邀,

基本上所有高复杂性的问题,比如说天气预报、地球洋流、股票预测、大型生态系统演化、癌症、狂犬病等等。

具体一点的,湍流、堆积固体颗粒的流动计算。




  

相关话题

  为什么知乎上很多人认为特朗普当选美国总统是美国之幸,希拉里当选就要完? 
  如何看待川普痛斥夏威夷州联邦法官暂停新旅行禁令是“史无前例的司法越权"? 
  知乎上的川粉怎么看他当选后的系列举动?包括组阁、与台湾通话,还有反华强硬派进入国安会……? 
  美国媒体测算,拜登已获得超过270张选举人票,特朗普还有可能翻盘吗? 
  如何看待拜登连续跌倒3次引发外界担忧?拜登是否存在因为健康而提前结束总统任期的可能? 
  如何看待一些国内网友嘲笑特朗普的无脑? 
  唐纳德·特朗普有哪些值得学习的地方? 
  特朗普失败的可能性是否更大(2016年6月)? 
  特朗普当选后能在万众期望中走多远? 
  如何看待G20公告美国大获全胜 删反贸易保护主义弃气候协定? 

前一个讨论
请问当年俄国为什么将首都从圣彼得堡迁到莫斯科?
下一个讨论
法国会成为超级大国吗?





© 2024-05-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-20 - tinynew.org. 保留所有权利