百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待印度花6.5亿美元购买6架阿帕奇武装直升机? 第1页

  

user avatar   redwolf-luo 网友的相关建议: 
      

8月21日、8月22日更新:更新部分见文末。

---------------------------------------

@邵思博 邀请。

首先我想对那些可能看过我以往文章、回答的朋友们说,接下来的内容,如果还有一点点干货的话,基本上全部来自于以下链接的三篇文章。

这三篇文章如果你都看过,那么下面的文字就不用再看了——基本上没有任何新的东西。

文章1:以F-35战斗机为例,讲讲军机成本/价格的几个常用统计口径;以及军机成本/价格的构成内容。 【科普】F-35战斗机成本浅析

文章2:以日本外购F-35A为例,说明爱搞事的媒体是如何给某些国家制造“大头”形象、以表现其愚蠢的。 【杂谈】日本买个F-35把自己的脑袋都买大了

文章3:讲讲美国的对外军售到底是怎么回事;FMS“美国政府与外国政府这种政府之间的对外军售”和DCS“外国政府与美国军火商的直接商业军售”。 【短文】最NB的代购-浅谈美国军售

---------------------------------------

对于没看过我文章的朋友,如果上面三篇文章你有兴趣看——且确实看完了——相信你自然会得出结论:

关于美国军售的新闻报道,如果主题都是彰显购买国之蠢、之土豪的,那基本都是不靠谱的。

---------------------------------------

对于没兴趣看那三篇文章、但是出于各种目的还有兴趣看到这儿、并准备继续看下去的朋友,那我再哆嗦几句:

鉴于阿三在国际军火市场上的大头形象是如此深入人心,并且现在正在跟我国搞事情,所以,我非常理解大家那种看阿三笑话的心情。

但是,我的基本观点是,国际军火买卖,绝不可以用总金额除以购买数量来得出单价的——这个单价跟其它国家没有任何可比性;这个单价本身,也没有任何意义。

关于上一点,我给过很多比喻/例子,比如剃须刀与刀架的比喻、比如星巴克咖啡成本的比喻、比如iPhone的例子,下面再给出一个新的。

这世界上的“绝大多数”军火贸易,都是一揽子的套餐交易。

比如买枪。

可能你觉得,买枪不过就是你向枪店老板交一笔钱,然后他就把枪给你,这笔交易就算完成了。

但国际军火贸易不是这样的。

而是:你去枪店买枪,枪店卖给你的不只是枪本身,还包括50发训练弹+200发实弹+保养枪的枪油+枪的使用说明书+一个月48课时的射击指导课程+5个备用弹夹+一个消音器+一个狙击镜+未来5年的备件保障(届时备件钱另算),等等等等。

(不是枪店逼你一定得打包买套餐,而是实际上没有人只买个枪本身,不买其它的。)

本来一支步枪五千块,结果这一揽子下来一万块不止。

你觉得你大头么?可能有点。

但你一想到隔壁老王买同样的枪,花了TM两万二,你就不觉得你大头了,可能还觉得自己占了便宜。但实际上,隔壁老王的两万二,买的是500发训练弹+2000发实弹+保养枪的枪油+枪的使用说明书+三个月144课时的美女专人射击指导课程+15个备用弹夹+1个消音器+三个不同型号狙击镜+未来10年的备件保障.

到底谁买得便宜,其实不好说。

也不太好比。

(老王买的那个套餐,光那个“美女专人指导课程”就原价一万五,但此季活动,优惠套餐价五千。)

但如果你和隔壁老王都是妻管严,花了多少钱买了什么购物小票全报给家里领导了,领导还爱在朋友圈里晒,那么就能比了。

上面链接的文章2——日本和美国的F-35A,就是这么比的。

只有这么比,才可以!

否则,也不知道你们是假不懂?还是真不懂?还是以为自己懂、但却装不懂、实际上是真不懂?

OK,可能是我以为自己懂、实际上我是真不懂。

---------------------------------------

---------------------------------------

8月21日更新的部分:

我上面说了、之前表达过千千万万遍的“国际军火买卖,绝不可以用总金额除以购买数量来得出单价的——这个单价跟其它国家没有任何可比性;这个单价本身,也没有任何意义”大概这一观点普通吃瓜群众就是没法接受。

行,那我就大概就几个具体事例,来说说这“合同总金额”为啥没有比较意义。

以下信息如无特别说明,全部参考自美国国防部下国防安全合作局/DSCA的网站。

(鉴于部分内容 @TT小兵 在他的回答中也提到了,因此这里info他一下。)

  • 首先,报道中说的这次6.5亿刀6架AH-64E的交易,DSCA网站上还没有相关信息的公示,可见这笔交易的不确定性仍极大,或者说离“成形”还为时尚早。
  • 关于韩国购买阿帕奇的例子——这个例子高票答案也提到了。

(DSCA网站信息:Republic of Korea (ROK) - AH-64D APACHE Attack Helicopters

2012年9月,美国政府批准对韩国的阿帕奇军售,总金额36亿刀,含36架AH-64D长弓阿帕奇 Block III——“媒体瞎JB算单价”=36亿÷36=1亿刀/架

为什么强调“AH-64D长弓”呢,因为即使都是AH-64D,也不是每架都配备“长弓”雷达的——即使是美军自用的也一样——光这套“长弓”雷达就多少钱?你猜猜?

另外,这笔交易,光额外的硬件就包括以下列的这些:

谁能比比么?

  • 关于英国购买阿帕奇的例子——这个例子高票答案也提到了。

(DSCA网站信息:United Kingdom - AH-64E APACHE GUARDIAN Attack Helicopters

2015年8月,美国政府批准对英国的阿帕奇军售,总金额30亿刀,含50架AH-64E——“媒体瞎JB算单价”=30亿÷50=6千万刀/架

“我累个擦,约翰牛果然是Uncle Sam的老牌盟友,跟棒子相比,美国佬直接给打了个6折!40% OFF!”

实际上呢?实际上着30亿刀是50架老阿帕奇的“再制造价格”——意思是,英国人拿30亿美刀+50架WAH-64 Mk 1(欧洲阿古斯塔威斯特兰自制的阿帕奇版本)交给美国人,再由美国人翻新这50架飞机并升级到AH-64E的水平——就这,一翻新一升级,30亿刀。

你觉得是花6千买个IP7合算?还是花3千6到苹果那让苹果把你的6S升级到7合算?

——如果是国际军购,这其实很难比较。

  • 更多的例子就不分析,比较耗费精力。此处就给一个结论:

所有的美国对外军售,只要购买国走FMS途径*(军售的主流形式,指购买国政府与美国政府进行政府之间的购买),那么无论是谁买,价格水平都是一致的。因为美国政府对于FMS是“no profit, no loss”的,也就是说美国政府并不从中赚钱——也不被美国法律允许从中赚钱。

——美国政府不赚钱?我擦,这年头有这么良心的卖家么?

——这不是良心不良心的问题。

我想说,我上面说的这些东西你不信,美国国务院、国防部的网站都是开放的,国内也不墙这些网站,你可以自己去查、去核实。

如果地球这边的你在电脑前就能判断出美国政府玩猫腻、说不赚钱实际却TM赚翻了,那你赶紧去《纽约时报》《华盛顿邮报》应聘,下一个普利策奖,就是给你准备的!

注:美国的军售还有一种形式,叫DCS,是指购买国直接跟美国的军火供应商那买,美国政府不参与——当然,DCS能成行得美国政府点头。

至于有人说,“就算美国政府不赚钱,但军火商肯定是赚钱的,这些被军火商赚去的钱,最终也要以各种税、各种选票的形势,使得美国政府从中获益。”

这么说,是没问题的。但这里有一个但是——但是,那句话是一句正确、但却没有意义的废话。

---------------------------------------

---------------------------------------

8月21日更新的部分:

对于@薛薛的加菲猫 的回复、部分内容也是回复 @Tieran.H



回复如下:

你的留言比较有代表性,所以我就索性彻底详细回复下。

印象中,我自始至终都没有说“印度买得不贵”,而是一直在表达“在不清楚军购的具体内容之前,军购的合同总金额不具备讨论意义”或类似的意思——放到印度这个话题上呢,具体说就是“你不能光凭个合同总金额就说印度买得贵”——请注意这中间的差异。

至于你所说俄罗斯和印度关于航母的军售,我并不比别人了解得更多,我不作评价。

但关于美国的军售,我倒是可以再讲讲、再复述下我文章中的观点。

如果购买国是从美国政府这购买武器,即走“FMS”通道的话,无论是谁来买,只要美国政府自己同意卖,那么大家的价格水平就是一致的——而且跟美军自用版价格是一致的。美国政府并不会因为你是土豪或凯子,就给你涨价;也不会因为你是盟友,就给你打折——这种行为是不被美国的法律所允许的(至于军事援助,那是另外一回事,跟军售无关)。

美国法律制约着美国政府,是不允许美国政府从FMS军售中获得利润或倒搭钱的。如果有人就是认定了美国政府就是吃定了台湾、印度、沙特之流,那么也许这样理解能让这些人容易接受一些,就是:美国政府不会抬价,但可能或强迫或怂恿你买更多附加产品(实际上,这些人对美国利益的理解还是狭隘了)。

放到印度这来说呢,就是:如果印度购买这6架阿帕奇走FMS通道,我可以确定的是,无论总金额是6.5亿,还是到时哪怕变成了20亿,他都跟其它的阿帕奇购买国以及美国自己享受到的是同一个价格水平,差异就在具体的购买内容上——20亿总金额所包含的内容不是6.5亿能比的。现在就看印度是不是走FMS通道了。相对FMS通道,美国的军购还有另外一种通道,叫DCS。DCS跟FMS的差别是:FMS是你跟美国政府买、美国政府替你从军火商那代购,你跟军火商是没有直接接触的;而DCS呢,是你直接到美国的军火商那去买,只要事前得到美国政府的允许即可。DCS的最大的好处呢,就是,你可以随意对你打算购买的武器提出个性化定制——随意。坏处呢,就是你享受不到美国政府的采购价——因为DCS实际上跟美国政府已经没有关系了。

回到印度购买阿帕奇这个问题,如果印度走DCS了,那么,这个价格就只有波音公司和印度政府知道,是他们二者直接商定的——美国政府也不见得知道、就算知道他也没有义务公示——这个价格,正常情况下是波音的商业秘密,是不会被公开的(试想,去空客那买飞机的国家多了去了,空客能让实际交易价格流出么?),除非印度国内存在相关法律要求印度政府必须对其有所公示。

总结一下,就是,印度这批6架阿帕奇到底是FMS还是DCS,是不确定的。如果是FMS,那印度就不存在“被宰”的问题;如果是DCS,那具体价格就很难流出,届时恐怕仍是难以评价。但是我估计,印度恐怕会走DCS,因为印度政府之前从美国买的22架阿帕奇就是走DCS通道——实际上不完全是DCS,阿帕奇飞机本身是DCS;阿帕奇的一些相关软硬件设备、导弹什么的,则是FMS。有人总是觉得,印度这种有着“腐败”传统的政府一定在军购中有猫腻。印度腐不腐败、有没有猫腻,我不关心,实际上一般人也难以知道。但是,如果有哪国政府人员想从跟美国的军火买卖中捞取个人好处的话,DCS是比FMS好得多得多的选择。


user avatar   reseted1538267887591 网友的相关建议: 
      

“大大增强”?这话严格来说没错。

印度全军只有136架直升机,武直只有四分之一不到,其中大多还是老式的俄国型号,比如说早期Mi-24之类的东西。

这直接导致印度连个完整的陆航旅都凑不起来,直升机以十几个(14个?)独立大队的形式活动。

这次一下就来了半个大队(还是那种齐装满员的大队)的AH-64啊!整整六架啊同志们!武直扩充近20%啊!

40亿人民币背后……那又是另一回事了。

增强与否是要看对象的,印度全军的直升机比PLA随便拉俩陆航旅还少。您看这不是增强了么?

当然,解放军各类武直是比不上阿帕奇,可是三十几架武直无论如何也拉不起成规模的空中遮断,增强不增强无所谓了。印度陆航经验也比较差,学山姆大叔树高悬停……

大大增强,与我何干?

哦,解放军一个陆航旅有24架武直。


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  蓬佩奥要求孔子学院美国中心登记为「外国使团」,意味着什么?后续会如何? 
  如何看待印度花6.5亿美元购买6架阿帕奇武装直升机? 
  如何评价歼7MF这种飞机? 
  如何评价「跨越 2014 朱日和」军事演习? 
  德国陆军元帅保卢斯在斯大林格勒会战中应该选择投降还是战斗到底? 
  美国总统选举是否避亲? 
  男朋友是印度人,想让他在2021年九月之前来中国,有什么方法可以在这几个月快速获得签证? 
  如何看待英国右翼作家宣称要派出「炮舰」,让中国为疫情赔钱? 
  美国运动员澄清「在美国看到的关于北京冬奥会的不负责任报道,都是假的」,反映了哪些问题? 
  俄罗斯没落了吗? 

前一个讨论
山东威海市公安局通报,岳某失踪儿子已死亡,但岳某夫妻对结论不接受,有哪些信息值得关注?
下一个讨论
为什么现在开滴滴的女司机越来越多了,代表了什么现象?





© 2024-12-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-24 - tinynew.org. 保留所有权利