汉语中“精灵”一词,可能实际上对应着不同的东西:
小仙子/小精灵(Fairy)————凯尔特文化中被视为大自然事物的化身的一种生灵。中文称之为“小仙子”或“小精灵”;日文称之为“妖精”。
精灵族(Elf)————北欧文化中的一种传说中的智慧生物,也是奇幻魔法题材作品中常见的智慧种族。
元素精灵(Elemental)————西方古典元素(火、土、风、水等)及其人格化形象,中文译作“元素”、“精灵”或“元素精灵”。
精灵(电脑图形学)(Sprite)————电脑图形学中,精灵是指包含于场景中的二维图像或动画(既贴图)。
灵(Spirit)————超自然生物或非物质实体(神灵、天使、恶魔、小仙子等)的泛称。日文称之为“精灵”。
阅读更多:精灵(精灵 - 萌娘百科 万物皆可萌的百科全书 )
本文引自萌娘百科(萌娘百科 万物皆可萌的百科全书 - zh.moegirl.org.cn ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0》协议。
很显然,可莉一家是Elf。而巴巴托斯属于Spirit或Elemental,温迪的角色故事里的写法是“elemental spirit”。
In those days, Venti was but a single thread of the thousand winds that roared through the northern lands. He who would in latter days be known as "Barbatos" was but a tiny elemental spirit, without a shred of divine dignity, a breeze that brought subtle changes for the better, or tiny seeds of hope. In Mondstadt of old, Venti met a young boy. This lad knew how to play the lyre, and longed to write the greatest poem of all. The elemental being Venti obtained the feather of an eagle for the lad living in that storm-shrouded city, who had never seen a bird in his life.
此外,从设定上来讲,巴巴托斯现在的外貌是他故意塑造成人类少年的样子的,因此耳朵是普通人的才合理。
另外,英语原神wiki里爱丽丝的条目有一段专门讨论了这个问题,我摘录在这里,有条件的读者可以阅读:
Alice and her daughter, Klee, are of a race blessed with longevity[12] and Klee has pointed, elf-like ears. However, the name of their race and whether or not Teyvat has a name for their race is currently unknown.
During The Final Riddle: A Secret Uncovered, the Chinese equivalent for Kaeya's comment about how Alice and Klee are "kindred spirits, both wild and free" is "母女俩都是自由自在的精灵" ("The mother and daughter both are free and unfettered jīnglíng"). 精灵 Jīnglíng primarily refers to supernatural entities in a broad sense, such as elves, spirits, and fairies;[13] there is a secondary definition that means "keen and clever mind,"[14] but this interpretation does not fit the context.
In the field of European legends and fantasy, 精灵 jīnglíng mainly refers to elves,[15][16] 灵 líng to spirits,[17] and xiǎoxiānzi (小仙子) to fairies.[18] That said, jīnglíng has previously been used to describe Barbatos before he became Archon, and Paimon. For Barbatos, it was translated as both "elf"[19] and "spirit."[20] For Paimon, it was translated as "elf."[21] In addition, it is used as a part of the Chinese name for the Lochfolk/Oceanid (纯水精灵 chúnshuǐ-jīnglíng, "Pure Water Elemental"). Given that none of them bear much resemblance to Klee nor to the typical depiction of an elf, translating the term jīnglíng becomes complicated.
The Japanese version unambiguously uses the term エルフ Erufu, "(European) elves" in its equivalent sentence; meanwhile, the Korean version phrases the above expression as "정말 자유로운 영혼을 가진", which roughly means "having truly free souls."[1]
温迪是「精霊」,纯元素生物,一般本体非人类或者类人但颜色单一,一般能且只能用单一魔法,但是下限很强。
可莉是「エルフ」,类人生物,长耳朵、长寿、长得好看,一般作品里设定是自然生产或者森林自产,擅长远程武器,一般会使用魔法但偏水(冰)、木(植物)但学不会火(因为放火烧山……),在某些作品里容易作为人类捕获奴隶的对象或者兽人的亲密朋友。
童话里那种超小型会飞的类人生物叫「妖精」,一般为树木或自然所生,一般在故事中负责指引、卖萌
然而以上三种在中文里都可以翻译成“精灵”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有