百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有哪些在中国广泛流传的爱国谣言? 第1页

  

user avatar   george-cai-80-63 网友的相关建议: 
      

半夜两点喝酒撸串非常安全,由此证明中国非常安全。

我擦!

八九个膀大腰圆体重加一起赶得上两头水牛的彪形大汉,大半夜骂骂咧咧连吃带喝,吵吵嚷嚷,就这架势你特么坐叙利亚反政府武装的阵地上,除了被导弹打死,也没有几个普通人敢靠近吧!

你们管这种情况安全的国家就评价为“安全”?

大白天丢过手机吗?

被路霸劫过吗?

被旅游区敲竹杠过吗?

被黑社会威胁过吗?

吃过有毒食品吗?

吸过雾霾吗?

知道很多女孩被强暴吗?

知道很多校园欺凌吗?

知道农民工要不来工资吗?

知道传销会把人弄死吗?


安全?


user avatar   liquangaoyang 网友的相关建议: 
      

把解放军战士说成是超人。

实际上。我国士兵无论体能还是射击,对比西方军队并无优势。

我国轻步兵公认的高超战斗力能力来源于科学合理的技战术组合和严明的纪律以及人性的管理。

艰苦奋斗和科学强军是不能偏废的。

现在基层一些部队野蛮加量,不知道科学训练。其实是开历史倒车。

补充一个例子吧,免得被说空对空——田明建。其他有空再补。


user avatar   he-rui-65 网友的相关建议: 
      

写个不太相关的吧,中医以及西医的对立,其实没有什么东医南医,北医,真正的区别是传统医学已经现代医学的区别,每次你跟一些傻子讨论这些问题,他在逻辑上说不出理就会用不爱国的帽子扣给你。


user avatar   chen-zhi-hao-46 网友的相关建议: 
      

“出国前从未接触过厨房,出国留学后给同住的的外国舍友/寄宿家庭/大学同学做了最简单的西红柿炒鸡蛋,大家尝了一口都觉得好吃到哭了,纷纷表示中华料理博大精深。”

“自从教会了外国留学生玩淘宝/买高仿,他们就………”

“教会外国朋友怎么下载盗版游戏/电影/美剧,他们一个个惊讶得长大了嘴吧。"

“老干妈在国外卖疯了,亚马逊炒到天价,老外尝了一口以后根本停不下来。”

“外国人看到中国遍地的移动支付深感自卑,感叹中国走在了时代最前列,信用卡支付早已老旧过时。”

“我请我的外国朋友坐了一次高铁,看着高铁的时速不断突破XX公里,外国友人又是拍照又是惊喜的大叫。”

“曾经和有位外国教授有过深入探讨,他告诉我,中国在古代一直是世界第一,直到近代才被西方超过,他相信中国在未来一定也能超过世界上其他西方国家,重回世界第一。”

“哇!中国人的表情包好厉害!我们没有诶,自卑。”

“哇!中国人二半夜出去都有小吃摊可以买东西,在我们国家晚上八点以后大街就没人了,真羡慕啊!”

“碰上TD/GD老外,他们主动和我讨论ZZ问题,告诉我应该支持这些地方独立,我苦口婆心,大义凛然告诉他们,TW/HK是中国的,老外听了以后为自己之前的无知深表惭愧,纷纷改变了自己的ZZ观点。”

“给外国舍友安利了楚乔传/锦绣未央/孤芳不自赏,外国友人纷纷表示赵丽颖/唐嫣/杨大宝好美,中国古装剧真好看,网飞垃圾。”




2017/10/5补充:

“留洋学生随随便便给外国舍友做了一顿中国菜舍友赞不绝口这种事”我记得我最早看见还是十几年前的贴吧了,至于是否确有其事,我相信这种情况肯定是存在的,因为在我周围也有类似的事例。但是之所以要第一个把这个事情抬出来说,是因为之所以外国友人会觉得你所做的料理好吃,主要原因是因为新鲜感和一种最基本的礼貌,而并非是真正被你博大精深的中华料理所折服,毕竟自小养成的口味差异和饮食习惯的不同不是简简单单几顿饭就可以改变的,中国菜重油种料甚至现在全民介辣的口味并不是适用于世界上所有的人,何况近些年西方饮食口味的趋势是越来越向食物本味靠拢的,况且外国人也早早接触过当地的中餐厅,虽然在本国人看来那些餐厅简直不正宗到不能叫中餐,但是那些中餐馆的口味确实更贴近外国人平日的饮食习惯。


近些年出国留学的人越来越多,风气也就被越带越坏,好像所有老外都是没见过世面的人一样,你随随便便掏出一个中国的小吃对方就对中华料理佩服的五体投地,实际上不过是满足自己的虚荣心罢了。我年年寒暑假在外办参与外国青少年华侨来华交流,那些ABC,BBC本身都对安排的中餐也只不过是尝鲜而已,最对口的,不过还是薯条牛排吧。



另外就是淘宝假货,资源盗版一类的情况,我不否认外国确实有人在接触这些这些后对这些很感兴趣。但是在版权完备,市场成熟,并且这些东西价格并没有国内那么离谱时,大家首选还是正品。近些年国内版权意识也在一步步增强,版权的不断完备才应该是正常现象,因为占小便宜而沾沾自喜我觉得这个没什么可以炫耀的吧。



高铁,我第一次坐高铁并不是在中国,而是几年前从法兰克福到巴黎的TGV,我所在的车厢内上座率非常高,西欧的高铁技术成熟比中国要早一些,而乘客也只是将高铁当做同飞机汽车一般的通勤工具看待,自然而然的融入生活中而已。中国高速铁路这些年的进步是世界有目共睹的,我相信你在知乎上搜一搜也能立马搜到老外惊叹中国高铁的照片,但是我想说的和之前一样,外国人并不都是土包子,没必要总是通过别人来衬托自己的进步,很低级了。


移动支付,移动支付是我近年来最满意的一点,我相信如果在世界范围内普及也能方便到更多的人。但是也是我之前说的,国外的信用卡体系和过往的消费摆在那里,对于习惯了传统支付方式的外国人来说你所说的方便都是相对的,但正如回答中另一个答案里说的一样,过分的去夸耀一个东西甚至去编造一些东西或是通过贬低其他人来证明自己的好,同样也是十分低级的行为。


至于ZZ问题,我几乎没有见过老外和我主动去谈这个的,一是大家普遍不了解,二是非特殊场合去讨论这些问题人家也是觉得避讳或者没礼貌的,真的没有那么多的场合能给你机会让你去给老外解释清楚这些地方的情况或者是让你宣扬你的一腔热血的去。很多情况下对方只是不了解,仅此而已。


不少所谓的“谣言”在一开始都是确有其事的,但是通过部分人不断地添油加醋,以讹传讹,过分渲染,甚至被当做一种宣传手段来使用,这些事实最终也都不过变成谣言了吧。值得夸耀的东西就应该去自豪,但是褒奖的同时却总是要贬低其他东西,要我说,这是病态吧。


user avatar   haorenwang 网友的相关建议: 
      

这里有个新鲜出炉的,来自中国日报微博。

翻译中的“他们啥也没说……想太多”这一整段全是译者脑补的。后一段也添油加醋地加上了“不想被中国人看不起”“实在太多人来问了”等等内容.......真是用心诠释了“想太多”这个词。

实际上这位日本商家最多也只表达了“感觉稍微有点跟不上时代”这点意思。不知道为什么翻译者非要加一些“日本人感到自卑”的内容在里面,大概是翻译者自己时常有类似的想法吧。

而且其实即使不进行编造,这也是一个“日本商家由于中国客人增加,考虑增加支付宝付款方式”的新闻,足够说明中国经济发展迅速了。

这还不说微博里用“求接入”这种字眼了,反正就是明里暗里地鼓吹优越感。近年来这种类型的谎言很多,比较常见的还有“奥巴马惊呼中国不可战胜”系列。

不知道为什么,这两年国内很多人总觉得“现在中国经济发展快到全世界都感到自卑的程度”。确实,外国人经常会感叹中国经济发展好快啊,有时也会表达一下对自己国家经济的担忧,但是你非要外国人感到自卑并且对中国产生崇拜就想太多了。印度这几年也是飞速发展,请问有谁感到自卑了么?

这一系列的爱国谎言核心都还很相似,都是让外国人产生负面情绪。外国人承认你,尊重你还不够,一定要别人产生“自卑,恐惧,担忧,悲伤”等等情绪自己才能得到满足,这种心理真挺扭曲的。

我觉得表达自信没有错,但一个新闻媒体企图歪曲事实这个行为本身简直太low了。


最后附上原文翻译(自翻):

我是一个手工店的店长。马上就是中国的长假了,最近来店里的中国客人很多。在支付的时候会被问到是否支持支付宝付款,但是因为本店只支持现金和Visa卡支付,令我感到有些困扰。(总觉得有点跟不上时代了。)
马上就是中国客的购物旺季了,我有些担心不支持支付宝付款的店家可能会受到影响,所以想要知道开通支付宝的方法。

自己翻译完后才发现添油加醋的细节还不少,比如第一句话的“京都”也是没提到的。看来译者对于说谎还是很在行的,还知道要添加细节来增加可信度。


user avatar   ji-jing-25 网友的相关建议: 
      

时隔多日了,我看评论区吵的是挺凶,我就想问问一部分人——你明白什么是相亲什么是自由恋爱吗?自由恋爱是不论你啥样我喜欢你就稀罕你,原生家庭等等物质条件是摆在我们爱情后面的。俩人是有感情的,这时候一方突然因为一方家庭条件的拮据而离开才会显得很突兀很现实。

但是朋友,相亲是什么,相亲就是两个陌生人坐在一起把各自的条件列一列,看看是否“门当户对”,两个陌生的成年人谈事情,大家各取所需罢了。这男的有金钱上有资本,那女的有年轻漂亮的资本,往桌上一放,甭管外人怎么看,这两方都很喜欢对方的资本,这事儿就能成,感情嘛,再慢慢培养吧。

或者是这女的是一被工作耽误恋爱的高管,相亲看男方虽然挣得少但家里情况简单,性格单纯温和顾家,那也能走一起。这是啥,这都是两个陌生人在桌上给出的筹码。这筹码不管是性格也好,还是金钱也好,还是外貌也好,只要入了对方的眼就有戏。

题主您真当相亲是和女朋友约会吗?人家不看现实条件看什么你告诉我?都像我一样其他放一边只看身材和脸吗?就您这原生家庭条件,您也别说什么学历大学生什么的了,您就是个小学毕业生,只要是彭于晏的身材加王一博的脸,您一家十口子我都养了,请马上跟我结婚。

明白了吗?


原因就是个体差异是很大的,各取所需,我就看这个条件,人家看那个条件,你各方面平平,经济状况又很差,放在桌上的筹码可就太少了。

相亲总会有几个备选相亲对象的,人家今天来,一听你这条件压根儿就不是人家喜欢的那一款人痛快扭头走了怎么了?没装一装吊着你就不错了。你不符合人家的需求啊,面试过没有,这就是个双选会懂吗?你要看工资情况人家公司要看能力,两方都在挑剔都要各取所需的,你醒醒吧,这是相亲,这是社会,哪有那么理想化。

大家萍水相逢,都是刚知道的名字看到对方的脸,一开口结果你一家五口,四个拖油瓶,人家抽周末假期去山区扶贫不好吗非得搭上下半生?聪明人会规避风险你懂不懂,你不符合人家的伴侣条件,人家随口找个说辞痛快走人你还郁郁不平上了,你这不是上赶着的。也是没遭受过社会的毒打,还活在乌托邦呢。来,今天就让我这个九八年小阿姨教你什么是现实打破理想。

————————————————以下原答。

先让我这个城镇妇女来帮你翻译一下女方的意思叭。

在这之前,咱们先捋一下你对女方呈现的条件,和在女方心里的成型。


“家在西北农村”

ok,听上去不富裕,但你毕竟靠自己走出来了,不容易,不知道你的家庭情况怎么样呢?




“以前村子里没水,我爸爸要走几十里去背水,后来父亲生病了,母亲一个人种地干活把我和妹妹拉扯大,还要照顾父亲和奶奶。”

ok,well.

你有一个无劳动能力的父亲,有一个年迈的急需照顾的奶奶,有一个年轻时过分透支健康支撑家庭的母亲,有一个比你年纪小但不知道小多少可能还在上学需要人供养的妹妹。

字里行间还能读出你很心疼自己的父母,这很好。但是相亲期间跟我提这个很显然就是为了让我尽早接受事实,以及日后跟你一起承担重担不是吗,否则你也可以选择一个人多挣钱支持原生家庭。


我给你举个例子。

你好,我来自四川的一个美丽的小村庄。我们这里教育资源很不好,我是全村唯一一个女大学生,今年毕业于一所211大学,还在寻找实习岗位。 我的奶奶年纪大了身体不好需要人照顾,但是我父亲现在没有劳动能力需要人照顾,我的母亲这些年太过劳累现在年纪大了需要人照顾,我的妹妹年纪还小需要人照顾以及供养。我现在刚毕业,所以想相亲赶紧结婚让家里放心,也好尽早让家里过上好日子。你是那个能和我携手并肩,爱我一辈子的人吗?爱我就要爱我的全部哦(包括我嗷嗷待哺的原生家庭)!

怎么样 ,熟不熟悉? 你敢不敢娶?

读完你还觉得,农村人是女方歧视你的理由吗?不是,只是因为你自己没有独立供养原生家庭的能力,要是你父母每月需要三千元,你自己每月挣三万,你还需要在这里谴责女方“歧视”吗?



女方担心什么,担心你日后不断的——

“咱爸说医生建议做另一种治疗,要不咱们买车先缓一缓,把钱先……”

“咱妈现在没办法照顾爸,我想把咱爸接到这边的医院来,你妈是不是说过在二院有认识的人来着,你赶紧打个电话问问……”

“宝贝啊,咱妈养我这么多年不容易,这几年又照顾咱爸拉扯我和我妹的,太辛苦了,我这个人就是孝顺,你当初不也说爱我这点吗,我想把咱妈接过来一起住,平时在家还能帮着带娃,爸在二院治疗妈一个人在老家也很寂寞嘛……”

“咱妈辛苦了一辈子,你别和她吵架,她要啥你给就完了,她养我这么大太不容易了……”

“爸出院了,现在正需要人照顾,咱把书房腾出来,就可以给咱爸咱妈住了,你记得多熬点汤,咱爸年轻时挑水伤腰……”

“咱奶奶今年过大寿,我想趁着这次把她老人家接过来,二嫂她也说奶奶想咱爸了,不如……”

“咱妹在老家读书读不出来的,我寻思着接过来在咱这边读个高中,以后要是考上大学那她也能谢谢咱们啊……”


所以你明白了吗?

孝顺没有错,农村没有错,不要发起社会矛盾你这点小心思笑死人了。




“我还算争气,上了一个211的师范大学,当年是村子里第一个大学生。大学四年到现在工作,接触的人也好,看的综艺节目也好,感觉城里人很看不起农村人,”

我不知道你在哪里看到的综艺节目歧视农村人了,你知道作为电视节目或者广播节目歧视农村人是很严重的一件事吗?过不过审就先不提,要是出来了,网络上就会先发起一批攻击,毕竟在中国,农村人口占比多大你清楚吗?所以睁眼说瞎话的我就服你,有本事把综艺节目名字说出来让我们大家帮你谴责它呀,我们帮你出出气不好吗?

所以最大的可能性就是,一个鬼鬼祟祟的人,看谁都觉得鬼鬼祟祟。你自己自卑,看不起家乡看不起原生家庭看不起农村人,所以觉得别人一个眼神一点语气都是歧视,别人说什么都有深层含义,都是歧视。

你就作吧。

你怎么不问,华为公司只要985的毕业生,这是不是歧视我们211和双非?你敢问吗?嗯?



“城市里的女孩子连我孝顺自己的爹妈都不喜欢。难道出身在农村是人一辈子的耻辱吗?孝顺农村的父母有错吗?”

不是城里女孩连你孝顺父母都不喜欢,是根本不喜欢你这个人,你的思想有问题,你的心理有阴影。

大学毕业,可你的自我认知为零。

你以为你是个苦读走出农村的大学毕业生,轻盈宛若羽毛,隔日便可扶摇直上九万里。实则虚之,你没看到你后面如铁索连环般死死拖住你的重担,你飞不起来,现在你想拉着别的羽毛,那别人飞的起来吗?别人有什么理由要陪你在泥泞里仰望黑夜呢?



你往后看看。

当你觉得城里人势利,女人寡情,社会不公的时候,你往后看看,你如果不睁开眼看看,就会来到一个网络平台,发起一个问题——


如题。


user avatar   xu-peng-12-7 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  中印之争是因为中国军队进去了不丹领土,这个说法可信吗? 
  计划经济时代有食品安全问题吗? 
  2020年后中国和美国对国际人才的吸引力会如何变化? 
  根据当前形势,未来什么东西会变得值钱? 
  中国有哪些少数民族和其他国家的主体民族为同一民族? 
  假设没有前三十年的社会主义建设,直接进入改革开放,中国会怎么样? 
  现代中国地名中有哪些是由两个古地名合并而成的? 
  文革时期的红卫兵现在都怎么样了? 
  中国工业整体水平是否很落后?有哪些方面是世界领先的? 
  如何评价罗罔极抨击中国教育的知乎爆文《我们的教育缺失,早被这部禁片预言》? 

前一个讨论
你身边有没有那种每天健身认真生活却得绝症的事例?
下一个讨论
敢死队中史泰龙开手枪左手的动作是干嘛的?





© 2024-11-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-05 - tinynew.org. 保留所有权利