的确,地名中“新”比“旧”多。因为“旧”不好听,也因为有了“新”就没必要特意标示“旧”。但以中国之大,破例还是很多的。
巴尔虎,过去指代整个呼伦贝尔草原,这里的蒙古人是清朝迁入的戍边人口。第一批迁入的是巴尔虎旗,过了几年又来了一批,于是就以陈、新区别。
瑞丽市江东的姐告开发区,是中国在瑞丽江以东占据的桥头堡,也是云南省最大的外贸口岸,每年几百亿的贸易额。这个奇怪的名字是傣语音译,意译即“旧城”。倒是“个旧市”直译为汉语是荞麦饭的意思,和新旧没关系。
至于汉语的“旧城”、“老城”地名就太多了。几乎每个省都有好几个因为县城迁移、撤销而形成的“旧城”。比如说云南泸西县、安徽利辛县、河北省辛集市都有旧城镇;山东省东平县、广西阳朔、福建松溪县都有旧县乡;北京延庆有旧县镇;陕西周至有老县城村,全国类似地名加起来怕是上百。倒是陕西武功县比较有意思,县城迁移后,两个镇都保持原名,老县城还叫武功镇,新县城叫普集镇。所以在武功县,“去武功”有两个含义。
还有一些关隘路口会分新旧,比如太原向东的高速公路称太旧高速公路,在旧关进入河北,通向石家庄方向。这个旧关就是历史上的井陉口,娘子关。山东、云南也有“旧关”地名。
令我魂牵梦绕的——库尼亚乌尔根奇,亦即“老乌尔根奇”,古花剌子模国的重要城市,新花剌子模国的首都,阿胡拉·马兹达钦定的十六个乐土之一
古花剌子模国之于中亚,恰似马其顿之于大希腊,秦国之于中国
库尼亚乌尔根奇之于古花剌子模国恰似塞萨洛尼基之于马其顿,胡姆丹之于秦国
13至15世纪,蒙古人和察合台人的兵锋将这里变成了一片焦土。花剌子模的中心转移至希瓦和新乌尔根奇。
陈巴尔虎
清朝雍正年间,将原游牧在呼伦贝尔湖以东、以南的蒙古巴尔虎部编选丁口,迁徙到呼伦贝尔草原。
迁徙活动在雍正十年(1732)和十二年(1734)各组织一次。为加以区分,清朝把第一次的迁徙人口和安置地点叫做陈巴尔虎,第二次的迁徙人口和安置地点叫做新巴尔虎。
陈就是旧的意思。今天这些地名还在用,内蒙古自治区呼伦贝尔市陈巴尔虎旗、新巴尔虎右旗。
费阿拉
努尔哈赤的第一个都城,朝鲜人和明朝人笔下的“老酋之城、老奴旧寨”。女真语旧为fe,新为ice。费阿拉,佛满洲,就是老城、旧旗人;伊彻满洲就是新编入八旗的
实际上,美国同样有大量“老、旧”打头的地名
比如说Old Forge,在很多城市的老城区或者小城镇上,都会有Old Forge开头命名的地名,或者街道社区或饭店的名字,尤其在东海岸最早的北美十三州地区。
这个地名特别清晰的反映了100多年前,美国进入工业时代早期阶段的社会发展特征——钢铁产量不断攀升,金属制品的价格大幅下降,老百姓的日常生活普遍使用越来越多的廉价金属工具,导致打制和维修金属工具的需求也迅速增长,各个城市都开设大大小小的铁匠铺、五金工具小型维修厂