谢 @无患子 邀。我之前造过一种人造语言“多罗语”。其中世界观比较独特的部分应该就是词汇了吧。因为这种语言主要是初中高中时代的我写日记使用,所以词汇也带上了一些青春气息。
最明显的一个例子是“朋友”在多罗语里没有统称,而是细分成多个词:
tusu—普通朋友
masin—好朋友
hunche—最亲密的朋友
meomas—异性好朋友
chikaul—字面义“弟兄”,指关系密切但不太注重内心交流的朋友,类似汉语的“铁哥们”。
huncheomas—hunche和meomas的结合,大致相当于“红颜/蓝颜知己”
还有其他汉语里很难用一两个词对译的词语:
shama—时尚、亮丽、可爱、少女心
syuleena—有八十年代感觉的(这词产生在我疯狂迷恋八十年代文化的2007年)
badinyula—深邃、有内涵、多愁善感的(词源是人名badyuheki)
seonavenyula—在熟悉的地方失去了某种东西而导致的怅然若失
ohoerbu—闪亮的蓝紫色光芒(按多罗语拉丁转写方案,oe代表ǝ)
veli—偶然相见后就难以忘怀的人
lyonkim—女孩可爱的小动作
sei flanin—字面义“追风”,指无目的地闲逛
还有些词语是源自我生命中的人和事,例如
nemis—“雨”的文雅说法,来自人名nema。
ikolis—“雪”的文雅说法,来自人名ikolaki。
这两个人分别说过喜欢雨和雪。