百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待美国学生把自己穿旗袍参加毕业舞会的照片上传到推特上被美国网友炮轰? 第1页

  

user avatar   wu-ya-wu-ya-51 网友的相关建议: 
      

为什么会出这么离奇的网喷事件呢?

这个背后的理论基础是Cultural appropriation。

“文化挪用”,但是现在特指殖民者对被殖民地文化,出于调侃搞笑的心态所做的挪用

再精确一点,就是美国白人在万圣节装成印第安人,以及涂黑脸装成黑人,被这两个少数群体认为是冒犯

像很多流行概念一样,现在这个概念被一些attention whore滥用。

(Attention whore:为了在网上吸引注意力,什么事都敢做的贱人,比如用政治正确给别人泼脏水,或者做离奇的事吸引流量。)


很显然,这就不是“文化挪用”:

这样的就有嫌疑:

就是说,不能用别人的民族文化做性暗示(因为毕业舞会是正装场合,所以是可以的;如果有应召女郎穿透明旗袍打广告,当然不好吧)。

不能用嘲讽态度表现刻板印象。

以及,不要搞牛仔和印第安人这种戏码。虽然是万圣节传统服饰之一,但是印第安人一出现,剧情无非是被牛仔打、女印第安人被男牛仔XX、男印第安人被女牛仔虐……就是把两个民族实际的不对等,变成了夫妻情趣。

印第安人历史上有很不好的回忆,而且确确实实被殖民了。至今还在被殖民中,是货真价实的弱势群体。

经常被西方使用的其他文化元素,又一般没争议的,比如中国风、东瀛风、印度风……共同的特点是——(现在)没有被殖民。

因为双方是平等的,互相开玩笑没问题。如果一方弱势,就不要开别人玩笑。

这个逻辑和春晚那个黑脸争议一样。中国人觉得对应的是非洲国家的人,美国人觉得对应的是“被卖到美国的没有国家的黑奴”,所以美国人对这个问题比较敏感。


其他人在正式场合穿旗袍,中国人觉得:很漂亮,没问题。

善良的美国人:不要把弱势文化当玩具!要尊重弱势文化,像呵护即将灭绝的物种一样……

中国人:慢着,你TM说谁是弱势文化?

善良的美国人:我是说要保护……

中国人:大十亿人用你保护?


中国文化,毕竟和印第安文化是不一样的。

而很多美国人,只会甩大词,用大概念套所有事情,拎不清。

再加上,中国没有“穿别人的民族服饰搞笑”这个传统。在中国穿全套他国服装,一般是“精神某国人”,是崇拜的最高表达形式。


再说个段子吧。水果姐(Katy Perry)闯的一个大祸。

为什么美国有些网络道德警察?因为他们太爱玩了,你都不知道他们能作出什么来。

水果姐很喜欢日本文化,日本人知道,并且很欣赏。水果姐在很多场合穿改良和服、打小纸伞、玩萌元素,都没问题。

然后有一次她去全美音乐奖献唱,穿成这样,唱了一首歌叫《无条件得》(Unconditionally)。

歌词大意是:无条件爱你,你的什么都爱,你不用改变,你的脏衣服和坏习惯我都爱。我这么爱你,请打开心防接纳我……

这首歌的曲调、歌词、本来的MV,都和日本没一毛钱关系。她搞这一套,完全是因为喜欢日本。

然而,在一个收视率很高的场合,把其他民族的服装改得重点这么突出,唱一个有点犯贱的歌,是不是脑子有包?

再加上,歌曲本身是豪迈风,虽然用了很多日本元素,但完全没表现出日本美学。

有多豪迈?美国式豪迈,樱花雨里的花瓣有辣么大!

只使用装饰元素,没有美学精神,让整个舞台充满东方主义。而且是东方主义里最糟糕的一点,即西方人想像中一个美艳痴情的东方女子,被白人抛弃以后痴心不改,傻傻等一辈子。(《蝴蝶夫人》、《西贡小姐》)

当然水果姐自己现场也唱成车祸,整个就是巨型车祸。之后她受到排山倒海的批评。

这么大的明星,这么多人合作的节目都能玩脱,而且是没有任何恶意动机,仅仅因为“傻”而玩脱的。就能看出美国人平时有多不敏感、多能作。


user avatar   ma-qian-zu 网友的相关建议: 
      

那些以反“文化挪用”为名谈论中国(或其他国家)文化的人,骨子里是最强烈的文化歧视者。在他们看来,除了自己的文化模式,其他的生活模式都是软弱的、濒死的,需要自己居高临下去保护。而被保护者也有义务保持自己的”原汁原味“,永远低”主流“一头,随时可以被拉出来满足人家的爱心。

现在的中国大陆生机勃勃,除了官方机构之外文化创造力旺盛,自信爆棚。隔几年就要把旗袍再改一通,为什么要在乎别人怎么穿?我们自己也不穿100年前的旗袍啊。

所以,我们的文化符号,别人爱怎么用怎么用。用的好我们欣赏,用不好我们笑笑,只要不直接针对人搞歧视,都是他们的自由。我们要是混到像北美黑人那样,别人说句”吃(西)瓜群众“都要跳起来,那才是真药丸。

所以,你知道中国哪些单位在文化上乙烷了?( ͡° ͜ʖ ͡°)

相关回答:


user avatar   sooyme 网友的相关建议: 
      

想要声明一下,我并不支持那些在推特上骂小姑娘的人,她想穿旗袍是她的自由。我不支持的是美国主流社会对少数民族文化展现的双标,以及对亚裔声音的打压。以下答案是想要解释一下为什么亚裔会对这件事上反应那么强烈,因为并不是一条裙子那么简单。

======原答案========

作为一个从小在美国长大的中国人,我想说一下自己对这件事情的看法。是的,小姑娘穿旗袍本身不应该有什么问题,而且对于一名高中生,很多网友真的言辞过激。

我高中的时候也考虑过要不要穿美美的旗袍去参加舞会,可是设想了一下其他同学的反应,还是算了。因为一名亚裔在中学时期穿着自己文化的衣裳一般只会招来ching chong ching chong这种侮辱的言语,以及这样的手势:

只是一条裙子,但是穿在谁的身上真的差别很大。是的,白人小姑娘穿着旗袍也许也会被骂chink,也会被人比手画脚,但不同的是,她就算被骂一晚上,第二天回到学校依然是融入美国社会的白人。而亚裔小姑娘,从小为了融入美国社会偷偷把妈妈准备的午饭倒在垃圾桶里(因为其他小朋友会说很臭),不敢表现的太在乎学习成绩(因为不想被放进Asian nerd这个框框),假装只会讲英语(因为在公共场合讲中文会被其他同学说是 fob)。她穿上旗袍去参加舞会只会使自己与美国主流社显得更加格格不入,她不可能使自己之前的努力白费。

有人会说,华裔怎么这么缺乏安全感?那我问你,如果在你的成长环境当中总是觉得需要证明你属于一个社会的主流群体,如果你的家庭文化总是跟主流社会格格不入,你会有安全感吗?

x轴靠左边代表外人,靠右边代表融入社会的人,y轴代表社会地位优越程度。虽然亚洲人普遍物质条件比黑人好,但是在主流社会当中仍然被视为那个来美国占工作机会的外人。在美国长大的亚裔从小到大被视为外人,看到白人小姑娘可以毫无考量的穿着旗袍参加舞会,亚裔们当然会觉得愤怒,因为他们自己永远不能那么随便的去展现自己的文化。这只是美国主流社会对少数民族的日常双标之一。

======

评论之前请再看一下声明。是的,裙子突然变成了亚裔的爆发点,很多人言辞过激,这里确实不对,我不包容那些推特上的喷子。 我觉得问题处于更深层的一面,就是为什么亚裔会有这种反应? 是什么样的社会现象造成了目前的局面?

还有,很多在美亚裔活的很风光,但是很多就是你们想的那么自卑,不是所有人的那么幸运,生长环境都像电影里面的那种post-racial社会。没有当过少数民族就不会理解。


user avatar   hiryu5566 网友的相关建议: 
      

實名反對一下Letiana的回答,這新聞最早也不是在綠營媒體上出現的
西媒之前就有提這點,批評的左膠帳號其實是這個:

twitter.com/jere_bare/s


我都不知道一個摳腳大漢罵一個美女穿旗袍污辱中國文化是哪招 XDDDDDD

twitter.com/daumkeziah/

這是原作者的推特,她很勇敢沒有道歉或刪圖,其實我覺得這本來就不算甚麼事

而且我覺得只有醜女穿旗袍才算侮辱了中國文化,很明顯她沒有


youtube.com/watch?

然後就是這個猶他的精神黃左好像忘記十幾年前的蜘蛛人中女主角好像就穿這件耶....


user avatar   bu-wen-yi-1 网友的相关建议: 
      

就跟之前NBA辱华,中国赛的门票退不退的问题一样。

成年人的世界,风险和代价是统一的。这几百块钱是您个人的财产,你可以采用任何合法的方式处置。没有人能强迫你为民族尊严牺牲个人财产。

但话又说回来了,入党誓词中有“随时准备为党牺牲一切”,之后如果您加入党组织、考取公务员而政审不成时,也不要发泄和抱怨体制,请记得当初自己的选择。


user avatar   wo-jian-ren-jian-zhong-sheng-jian 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   MyNero 网友的相关建议: 
      

怎么没人提《圣斗士星矢》啊?

这个系列作品的特色不就是回回都是一部的戏就半天时间么?

黄道十二宫篇:纱织中了天箭座的箭,必须12小时内突破圣域十二宫。

北欧篇:奥丁代言者希露达被海皇戒指蛊惑令冰川融化,纱织代替希露达阻止冰川融化但是只能坚持12小时,必须在时限内摘下希露达的戒指。

海皇篇:纱织代替人类承受波塞冬的洪水,应该也是只能支撑一天之内的时间。

冥王十二宫篇:被哈迪斯复活的圣斗士要在12小时内取下雅典娜的首级,实际目的则是为了雅典娜去冥界并且唤醒女神圣衣,12小时候被复活的圣斗士们就消失了。

冥界篇:记不清打了多长时间,但从纱织被塞到缸里抽血开始到解决应该也是一天之内。

黄金魂:在本篇剧情里有好几天,但对应到冥界篇时间仅仅发生在冥界篇12黄金击破叹息之墙到打死神之间。

火星篇:马尔斯获得阿丽娅的权杖后建立起巴别塔吸引火星,会在12小时内毁灭地球,主角们必须在12小时内突破新十二宫。

土星篇:这篇好像打了很多天……


user avatar   liang-ba 网友的相关建议: 
      

我进了什么奇怪的时间线吗?老外穿个旗袍穿个唐装什么的不是经常能看到的吗?




  

相关话题

  日本要怎么做,才能在二战中战胜美国并过得最终胜利? 
  美国已经造不出来比现在更好的武器装备了吗? 
  如何看待拜登宣布多项控枪行政措施,称美国枪支暴力是流行病? 
  如果日本只占领中国一部分,不和美国翻脸,中国会不会像奥斯曼帝国一样被瓜分? 
  你是否赞同“美国优先”? “美国优先”对世界政治有何影响? 
  有些图书作者认为美国宪制处处不如英国,那么在别的什么方面可以让美国比英国强大? 
  为什么美国人喜欢事事挂钩政治正确,却指责中国人喜欢事事挂钩政治?(或者称跨界政治)? 
  现阶段在美国是一种什么样的体验? 
  中国和美国哪个的领土面积大? 
  为什么美国的大富豪都喜欢往基金会里面捐钱? 

前一个讨论
先秦的同姓不婚表明他们已经意识到近亲结婚,生的孩子容易智障和残疾,为什么反而后世却常见表哥和表结婚?
下一个讨论
如何看待部分网民赞同楚云飞「民族利益高于意识形态」的设计台词?





© 2024-05-14 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-14 - tinynew.org. 保留所有权利