百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么要费神给外国电影进行中文配音,还非是怪腔怪调的 ? 第1页

  

user avatar   lulueh 网友的相关建议: 
      

我是一个坚定的“原音”党。

这个“原音”,不是指外国人就必须外语的意思,而是剧本台词是在什么语境下创作的

最早我也是只要长着老外脸,就必须听外语,但后来发现有时候这方法不通用,这主要发生在一些日本制作的类欧美世界观的游戏里,举个例子。

【YX】☆皇牌空战7☆中文字幕日语配音剧情流1080P合集_哔哩哔哩 (゜-゜)つロ 干杯~-bilibili

【皇牌空战7:未知空域】过场动画CG合集 (英语中字)(1080P 60帧) Ace Combat 7: Skies Unknow CG_哔哩哔哩 (゜-゜)つロ 干杯~-bilibili

皇牌空战7这绝对是类欧美世界观欧美人种了吧,我第一次玩的时候选了英语,对白听着总是感觉怪怪的,欧美说话不是这个味啊?后来听了日配,艹这个味对了!所以我猜测这游戏剧作的时候是在日语语境下搞的,后来基于日语剧本翻译的英配,效果不大好。

台词翻译配音终究还是有些再创作的意味,想做好太难了。当然好的也不是没有,当年星空卫视中配版火影忍者和柯南我就觉得相当不错。

至于外国电影中配,毕竟电影是大众娱乐,需要照顾老人小孩甚至文盲的需求,挺好的事。但是如果有些电影上映清一色中配版连个原音都不给,那我就只能告辞了。




  

相关话题

  金庸小说中有哪些人物形象被影视形象给扭曲了? 
  蝙蝠侠大战超人真的是烂片吗? 
  喜欢上赫本怎么办? 
  有哪些战争电影值得推荐? 
  如何看待「你好,李焕英」总票房进入全球前 100?对中国电影发展带来了哪些启示? 
  怎么看待高以翔过世? 
  如何看待电影《孙杨传》将在 2021 年开拍? 
  你最喜欢哪部警察题材的电影? 
  你见过最赞或最搞笑、最无语的字幕组翻译有哪些? 
  中国影视剧审核的底线是什么? 

前一个讨论
如何看待手机的摄像头越来越多的这种现象?
下一个讨论
机核网越做越差了吗?





© 2024-09-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-09-27 - tinynew.org. 保留所有权利