百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待儿子被咬,丈夫摔死泰迪,遭爱狗人士网络暴力威胁,妻子割腕赔命事件? 第1页

     

user avatar   liquangaoyang 网友的相关建议: 
      

为什么泰迪外号泰日天?

因为长期的人工选育,造成它们颅骨过小,脑压很高。总是处在紧张状态。

体型过于纤细又造成它们保持体温不易,新陈代谢规律极容易混乱。

类似的小型犬也都有相同的健康问题。

而大型犬则有大型犬的问题。请看我以前的回答。

离离图总裂夫:人类能不能吃狗肉?

是谁造成了宠物狗的苦难?

就是所谓爱狗人士们,他们造就了畸形的宠物市场。

没有买卖,就没有伤害。

让我们拒绝畸形选育的纯种狗。不要购买此类犬种。如果你已经养了,不要再让他们繁殖了。陪他们安静地读渡过余生。让人类的这一罪孽自然消失在时间里。


如果你真爱它们,就放手吧。还是你要的不过是它们别无选择的谄媚你?


user avatar   zhe-ye-10-9 网友的相关建议: 
      

我有个建议,不是爱狗么,和我学啊,我家几十条四尺来高七尺来长的高加索以及藏獒和比特。都是耗子那么大点时喂熟的。如果遇到这种情况。可以交流一下对狗的喜爱不是,这样,你和它们先谈会儿,这胳膊粗的麻绳链子我可要松了哦。


user avatar   mou-mou-71-82 网友的相关建议: 
      

网络暴力?这事儿如果是在老家农村,有本事让网络暴力的人亲自来暴力一下看看,打不死他!在普通村民认知中,人跟狗平等,就是在骂人,欺负人!!

滑天下之大稽!

农民文化程度低,普通人生活压力大,没时间去胡思乱想,但恰恰是没文化没那么多形而上的思考,才看清某些事物的本质,狗就是狗!人就是人!强行给狗人权,在他们看来就是荒唐!说一千道一万难道就能改变狗是没有自我主观意识的动物客观事实?对待动物的态度体现人类的道德素质,但并不代表狗就有人权了,拿事物当做道德的衡量标准,并不代表事物就真的等于道德了!

狗吃人!本来好好的狗,我一直对狗印象很好,因为我养过的都忠诚可靠,但现在整天有人把狗折腾来折腾去,恨狗怎么来的?他们作出来的!

因为我爱狗,所以我现在是个恨 狗人士!!!


user avatar   duige 网友的相关建议: 
      

以斗争求和平则和平存,以妥协求和平则和平亡。

爱狗人士的战斗力为什么这么强,是因为他们是有严密组织,有精确分工,有固定领导的群体。

最重要的,有利益诉求。

你以为爱狗人士爱的真的是狗么?

很多爱狗人士其实是不养狗的。

不他们根本不关心哪一只狗是不是死了,是不是被人杀了或者吃了。

他们喜欢的是:在发生与狗有关的新闻事件时,压倒性的辱骂与其他形式的不用负责任的侮辱性行为带来的变态快感。

很多人还在傻乎乎的和爱狗人士强调人和狗的生命孰轻孰重。

爱狗人士不知道么?他们什么都知道。

爱狗人士知道人的生命高于一切。

爱狗人士知道狗咬人是不对的。

爱狗人士知道别人吃狗肉是别人的自由。

爱狗人士知道高速拦车是违反公共安全法的。

爱狗人士也知道狗应该栓绳,应该办证,应该打疫苗。

但是爱狗人士为获得变态快感所需建立的一个基本前提就是:狗高于一切。

这个前提一旦建立,别人说什么,都是废话!

所以,你可以看见爱狗人士根本不会care当事人妻子是不是会自杀死亡。

反而如果死掉了,他们的快感会成指数级上涨,今后他们的变态快感阈值也会升高到极点。

也就是说,以后再发生类似新闻,如果不死几个人,这群人应该是不会善罢甘休的。

再说斗争和和平的关系。也就是本事件的矛盾所在。

维护人的权益,没有附带利益。所以这件事情,没有人会参与斗争。

维护狗的利益,会给爱狗人士带来快感和经济利益。所以参与者众。


user avatar   dayuanjun 网友的相关建议: 
      


user avatar   liu-yu-tao-83-89 网友的相关建议: 
      

封建社会的时候,平民百姓过的还不如地主老爷家养的狗。

往后骂人别说什么取你狗命,

狗的命比你金贵多了知道吗。


user avatar   ke-ke-79-8 网友的相关建议: 
      

其实这种事已经不是第一次,也不是少数几次发生了,比如著名的新疆王健事件,也是因为保护孩子被爱狗人士围攻的。


能干得出高速拦车、打砸抢狗肉店、为狗杀人灭门,为狗一个月纵火九起,冲击医学院实验用狗、冒充警察救狗等等事件的人,还能指望他们有正常的思维举止吗?


然而面对这些明显的违法违规不道德行为,很多人选择息事宁人步步退让,没有斗争到底的决心和勇气,才使得爱狗人士步步紧逼,得寸进尺,比如很多地方的狗肉馆不得不关门,淘宝不允许卖狗肉等等,都是对爱狗人士妥协的结果。


爱狗人士已经带有邪教性质了,何止普通人,连警察都敢打,国家机关都敢围(长沙警方打死咬人流浪狗后被殴打,爱狗人士围攻湖南省驻京办)还有什么是他们不敢做的


大肆洗脑扩张,一呼百应,很明显的邪教性质啊,想不通为什么国家不去制止打击,难道非得出了大事才行吗,连湖南省驻京办被围攻都能忍,真有点不敢相信我国的国家机关竟然如此弱势。


其实我一直在想,他们会通过媒体大肆传播,我们为什么不能?他们能做海报扯横幅,我们为什么不能?他们能全国人肉不间断电话威胁,我们为什么不能?无非是我们正常人,骨子里更遵纪守法一些罢了。我们当地也有无辜被禁养大狗咬到住重症监护室的小姑娘,狗主人甚至不愿负责,我曾经在声援小姑娘的人群中提出过找媒体,去医院声援,做海报横幅,但是根本没人愿意配合。


但是,如果我们还是这样一味忍让,不敢不愿联合起来抗争爱狗邪教,也许以后我们的孩子会过的更惨,更加的人权不如狗权。


user avatar   kindjames 网友的相关建议: 
      

不是很懂现在人怎么买啥都成投资了,买车也要核算一下机会成本了,买手机也要考虑卖二手了,买游戏主机也要考虑跌价了,买游戏卡带也要考虑好不好出手了。

车是消费品啊,什么手机电脑主机卡带也都是消费品,消费品就是用来让你用,感受效用的。

你需要这个效用,它能提供这个效用,它的价格受供求关系影响最终维持在一个你愿意接受的水平,这就够了。

你要是不需要这个效用你就不买呗,如果你的城市真有良好的公共交通,确实省钱,省时间还省力,那你就别买呗。你买了难道不是你需要么?既然需要那还说什么呢。。


要我说,撸串才是一生最坏的投资,变成了肥肉你还得花时间、金钱和精力去减肥,可能还会带来未来潜在医疗成本。那为什么撸串摊子还是这么火?因为爽啊,因为它提供的效用我们确实需要啊。


所以不要干什么事都用投资思维去理解,这样会成为资本增殖的奴隶的。生产的目的是为了让人得到效用,而不是让生产进一步扩大。


user avatar   goodebird 网友的相关建议: 
      

不是很懂现在人怎么买啥都成投资了,买车也要核算一下机会成本了,买手机也要考虑卖二手了,买游戏主机也要考虑跌价了,买游戏卡带也要考虑好不好出手了。

车是消费品啊,什么手机电脑主机卡带也都是消费品,消费品就是用来让你用,感受效用的。

你需要这个效用,它能提供这个效用,它的价格受供求关系影响最终维持在一个你愿意接受的水平,这就够了。

你要是不需要这个效用你就不买呗,如果你的城市真有良好的公共交通,确实省钱,省时间还省力,那你就别买呗。你买了难道不是你需要么?既然需要那还说什么呢。。


要我说,撸串才是一生最坏的投资,变成了肥肉你还得花时间、金钱和精力去减肥,可能还会带来未来潜在医疗成本。那为什么撸串摊子还是这么火?因为爽啊,因为它提供的效用我们确实需要啊。


所以不要干什么事都用投资思维去理解,这样会成为资本增殖的奴隶的。生产的目的是为了让人得到效用,而不是让生产进一步扩大。


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




     

相关话题

  为何地铁的座位都被设计的如此丝滑? 
  国民对现行法律条文存在哪些误解? 
  985.211的男生会介意找一个双非的女朋友吗? 
  如何看待王思聪被上海市嘉定区人民法院限制高消费?王思聪这两年投资出了什么问题? 
  你健身是为了什么? 
  哪一瞬间你觉得自己的努力没有白费? 
  什么才是真正的爱情? 
  700左右应该买什么耳机? 
  你见过哪些令你瞠目结舌的神逻辑? 
  如何评价网红宠物犬“马克”重病缠身,随时可能瘫痪或死亡? 

前一个讨论
《怪物猎人:世界》你会选择 WeGame 还是 Steam,为什么?
下一个讨论
如何看待正版游戏和盗版游戏的抉择?





© 2024-05-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-10 - tinynew.org. 保留所有权利