百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



是不是江浙一带做饭主力是男性,为什么? 第1页

  

user avatar   zhi-neng-shou-heng 网友的相关建议: 
      

我觉得知乎er最喜欢做的事情就是:

我们家代表整个上海,上海都是怎么怎么

我们家代表整个南京,南京从来都是怎么怎么

我男友=全xx的男友,哪怕你男友都不是本地人

我从来没去过苏北/苏南,但是我就是知道他们那边怎么怎么样


我不知道各位为啥那么自信的总结出来几千万人口地区的宏观结论,

如果你是真的有证据,比如你是做那种家政服务,你流转了上千个家庭,那么你说的话肯定有道理

如果你仅仅是从身边个位数的家庭,就概括了全地区

尤其是很多人你自己属于本地中产阶级,甚至你自己只是特异化的产业家庭,比如医生家庭,公务员家庭

然后你推导出全地区都跟你们xx家庭经济和家庭结构类似,那么我觉得这有点太轻言了吧?

说实话,我毫不在乎到底谁做饭

但是我觉得,你们也不在乎,你也不在乎事实如何

你们只是想给自己的城市贴金子而已


更搞笑的,同一个人

可以先回答江浙沪女人地位高

然后扭头又在别的话题抱怨自己身边各种水深火热


说白了,人都挑着对自己有利的地方说

谈论地域差别,那肯定是我老家好

谈论男女差别,那肯定是我的性别被歧视


我只想提醒:

没有调查就没有发言权

在我们能够拿出起码100个家庭的统计数据之前

就别用“我们家怎么怎么”老代表整个江浙沪上亿人口了

不然我也可以说“我认识谁谁谁他家就是女人地位低”

我不认为我们这样讨论有意义


而且本题目一张嘴就是“江浙沪”

我都能想到北京,广州人民听到会什么感觉

千万别说你只是巧合了,只说江浙沪

我都能预料到提及“苏北”和“苏南”,

会有什么奇妙的化学反应了

再加上“上海”对比“江浙”,

“杭州”“上海”“苏州”“南京”

这几个关键词一说

哇,可以想象那种互相侮辱的场面了

到时候每个人都能全权代表自己对家乡

出面应战


题主真的是引战鬼才:

男女对立

地域歧视

江苏内战


我再给你加一条吧

“为什么你们山东不像江浙沪一样主要是男人做饭”

然后可以想象一堆山东人会说

“我家就是我爸做饭”

那再给你扩展一下话题

“为什么江浙沪彩礼没有xx省份高”?


瞬 间 爆 炸


user avatar   zhi-he-yong-zhe 网友的相关建议: 
      

做饭如果要做的好吃,是个体力活,也是技术活,不信你颠个锅试试,臂力不够不行,手腕没巧劲也不行。

偏偏这两项工作都不是女性擅长的。这不是歧视,而是对客观事实的描述。

容易发现,越是酗酒的地方女性做饭的比例越高,因为酒鬼对菜要求不高,炸点花生拍点黄瓜就算一顿饭。而对饮食要求比较高的地区,男性下厨的比例就会高很多,很多家常菜基本上都是父子相传的,女性实在是玩不转炒锅。


user avatar   david-dong-20 网友的相关建议: 
      

性别平权做得好吧。

我觉得江浙地区的性别平权做的其实是好于东亚其他地区,北美一半以上地区,东欧和中欧地区,以及大部分的第三世界的。


user avatar   da-shi-13-47 网友的相关建议: 
      

因为倒着读是嫩巴黎(狗头)


user avatar    网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  有什么可以很快搞定的快手早餐? 
  如何看待b站up王师傅和小毛毛探店星巴克烘培工坊,评价自助餐收智商税? 
  如何在家自制一锅鲜甜的椰子煲鸡? 
  怎样做出好吃的意大利面?有什么要诀? 
  如何看待因网友发布差评视频,王府井狗不理称「恶意中伤,已报警」?网友行为是否构成侵权? 
  发生了什么导致你从此再不吃某样食物? 
  不腻的五花肉怎么做? 
  你是明白了哪几个基本原理之后而厨艺大增的? 
  2022 年 1 月 30 日「老饭骨大爷」郑秀生去世,他给你带来的影响有哪些? 
  全国各地哪里菜最难吃? 

前一个讨论
魔卡少女樱完结很久了,但是我还是想问一下,我为什么越来越不喜欢木之本樱,你们是如何看待她的?
下一个讨论
想知道当年脱毛的你们现在怎么样了?





© 2024-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利