百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待「精神日本人」群体?为什么这个群体会出现? 第1页

  

user avatar   jesor 网友的相关建议: 
      

其实这个逻辑哪里有那么复杂。

简单来说就是一句话:

在日本的环境下,我的每一份付出都能得到相应的回报。

我可以在街上不乱扔垃圾,但我想要的是所有人自觉维护着的干净整洁的环境。

我可以对谁都彬彬有礼,开车老老实实排队从来不加塞,但我想要的是别人对我也一样有礼貌,没有人莫名其妙来别我的车。

我可以保持一颗认认真真保质保量,不欺骗顾客的心做事,但我想要的是别人也不卖假货给我。

一个老生常谈的句子就是,中国是个互害社会。

PM2.5 都 500 了,走在路上扬尘能把白衣服吹黑,我随手丢两团纸怎么了?

路上出租车都快把我别成猪了,那我为什么不跨双黄线等左拐,为什么不随便乱停车然后找熟人帮我把罚单消了?

商家习惯性喊高价,消费者习惯性乱砍价。上一次咸鱼折十年寿。

你这让我怎么做「精神中国人」?

想比起来日本那样的社会环境,谁不愿意从自身出发去维护?

最早知道「精日」这个词的时候,我以为是「把日本民族看作高等精英民族的人」,常常试图和这个词划清界限。

后来才知道是「精神日本人」的意思,想了下。

下意识地倾向于消费日本美国的产品(99% 的情况下都更好),在日本的时候不由自主地维护更好的环境,以更高的素质标准要求自己。

那我可不就是「精日」、「精美」嘛……有什么好不承认的。

以上。


user avatar   chen-jian-kun-94 网友的相关建议: 
      

支乎上大部分的精日,精美,中华田园自由主义者/自由主义者,本质都一样。能大致分为两类人:1。蠢的2。坏的

1。蠢的

根本原因是这个世界的复杂程度远远超过这些人的理解范围。

他们拿当下的中国整体发展水平去和日本,美国比,在不控制任何变量,不考虑历史因素的情况下当然会得出“中国体制/人口素质”不行,中国人劣根性,中国人没创新精神的结论了。

比如给小学生的脑筋急转弯“日本那么多诺奖,所以科技领先中国几十年”。小学生会真的被表面的数字忽悠。但是稍微了解诺奖的滞后性就知道日本现在得的诺奖代表了1980年代的科研能力,而不是今天的。2016年中国的nature index已经是日本的2.5倍,而且差距会越来越大。当然,后者在微信的逆向民族主义公众号里和知乎上很多地方是看不见的。

不考虑历史因素。对比然后得出结论的一个基本前提是得控制变量。战后由于校长溃败,美帝把日本变成了亚洲的桥头堡,不仅不去追究罪犯,还大力援助和扶持日本,加上一系列的机缘巧合,日本在80,90年代达到了巅峰。反观中国这边,天灾人祸,本身就落后,遭遇二战的浩劫,还不幸在冷战中被夹在美苏中间,科技经济被彻底封锁,直到改革开放才见到好转。就这么比,人均能比过日本就真的见鬼了

这里推荐一本书,everything is obvious,介绍了一下人类认知的几个盲点。非常通俗易懂的书,作者也是很另类的学者

2。坏的

有些人就在利用大众认知上的不足来赚钱的

中国人从事日本旅游,日语培训,日本留学行业,日货代购的太多了。这些人当然会把日本往天上吹才好卖东西。

最恶心的是还有一些人自己被忽悠进坑里了,不愿承认被坑还去坑别人

我这里举我身边的美国留学的例子

根据上海交大的世界大学学术排名,世界前20大学19个英美的,英美高等教育确实是世界领先。但是遥遥领先中国的是斯坦福MIT常青藤,是百年积累的成功,是靠资本吸引世界人才的结果。

然而国内很多国际学校会忽悠家长,说的好像孩子用英文学习了就高人一等。世界顶尖大学都是英美的不代表你学会英语你也成顶尖学生了。这么简单的道理愣是一堆人不懂。

实际学着啥知识倒不管,重点是能继续骗人进来,让学生交一年十几万二十几万的学费就够了。

现在全国25万人就读于K12国际学校,本科申请70%以上的好学校offer照样是公立学校学生斩获的。

最可怕的就是不少被骗进去的学生,读了三年发现啥都没学到,申请大学的时候被普高理科实验班踏实学习的孩子碾压,又不愿意承认自己被骗了。就编织谎言,例如“国际课程更接轨”“我体验了素质教育”“我学会了批判性思维”“我学会跟着自己的兴趣走”来自欺欺人

申请学校差也会找借口“适合自己的学校才是最好的”“排名不重要”

然后为虎做伥继续去骗下一届


user avatar   excited_laile 网友的相关建议: 
      

精日讨厌之处不在于他们喜欢日本。主要是喜欢日本的同时还阴阳怪气的贬低中国。实际上这些人都是些没用没种的玩意,姐甚是瞧不起这些人,凡是通过改变自己屁股,然后转身就贬低自己刚才坐过的地方,一副置身事外,你国贵国你支挂在嘴边,简直无耻。

这不就是用最容易的方式来获取虚荣吗?屁股移动一下就荣光自豪了,这不就是精神上的妓女吗?真是捷径呢。

实际上,不过就是光他人之荣,借他人之光而已,至于吗?日本跻身发达国家跟你有一毛钱关系吗?人家成功了,发达了,你去蹭热度,你脸上的光哪里来的?自己啥基因祖宗哪里来的心里没点b数?翻身农奴把歌唱了?大和男儿了?想做儿子还得看人家认不认啊。。。哎。。让他们精日去吧,大家也不必太在意,毕竟一般这种人碰壁反省之后可能自己民族国家认同感来的更加强烈,你看一般妓女从良之后好像都更加忠贞一些呢。


就酱。


user avatar   maggery-semgon 网友的相关建议: 
      

借用最近金灿荣教授的一句话:有些日本人特别坏,把日本对中国的一时领先解释为日本文明对中国文明的永恒领先,更进一步解释为日本人比中国人强,甚者,一些蠢的中国人(知识分子)也相信并传播这种说法,这些人呐,不是坏就是蠢咯


user avatar   shi-jun-76-47 网友的相关建议: 
      

知乎上精日多啊。


我其实不反对洗日本货。



前提是你真的好用。



花同等的钱买更好的体验是理所应当的。



我儿子上周天还买了一双日本产的鞋呢。



多数撕逼的原因,其实本身是对价值看法不同造成。我认为这个点让我觉得值,在你眼里看来,这个不值。垃圾来,垃圾往的。


拿我儿子那双日本鞋来说,觉得好清洗易打理,是我觉得这鞋不错的原因,我儿子觉得造型配色风骚是这双鞋不错的原因。如果我不认同配色和造型这个购买原因,撕逼在所难免。


所以,精日这玩意儿,你精你的,我过我的。


但是,有一种精日 我见一次骂一次。



就是洗白侵华战争,二战,洗白慰安妇,洗白南京大屠杀 ,洗白731部队。


这帮玩意儿早死早超生。


user avatar   long-yu-42-71 网友的相关建议: 
      

他们可能不知道当年日本在东北的开拓团是个什么下场?

抗日战争结束后,日军离开了中国;结果日本人不知道怎么回事把开拓团的人给遗忘在中国了。

苏军出兵东北后有多少“开拓团”成员丧生,到现在也没有准确的统计。根据日本方面的数字,在苏联出兵东北前,“开拓团”还有27万人,日本战败时被收容回国的数字不足10万人,另外十几万人已经在战乱中不知下落。

这些开拓团成员,有些自杀、有些被日军杀害、还有些怕被报复仓皇逃窜,跑到其他地方起一个中国名字编造身世,变成了中国人。

四五十年代,有部分开拓团成员回国;但大部分都是在1972年中日邦交正常化以后才回国的。

日本人喊:“板载”“玉碎”

二战后日本的那些甲级战犯乙级战犯,当初喊“板载”“玉碎”最多。45年投降后,除了一个阿南惟几自杀外,那些战犯谁玉碎了?

西竹一,伊藤整一,宇垣缠,小矶国昭,山口多闻,牛岛满,栗林忠道,甘粕正彦这些人,要么是在1942年就被击毙了,要么就是在815投降前就死了,要么就是在国际法庭蹲牢时死了。

反而是当初喊玉碎板载最多的东条英机、冈村宁次、土肥圆贤二等人反而没有玉碎


user avatar   yu-du-ai-ni-de-xiao 网友的相关建议: 
      

这种问题其实你不应该来这里问,因为知乎不是一个单纯的查询回复软件,其中各式各样派别的人都有,单纯回复你问题的人不会太多。你要想知道查查百度或者翻翻历史书就就可以了,要是你实在信不过这些东西,去博物馆看一下也行。要是你做了上述调查还是得不出结论,那你就看看别的民族的服饰,特别是他们的服饰发展史,看看他们以前穿的和今天穿的差距多大,看看他们今天穿的到底有几年历史,然后再对比一下汉族的,我相信你会得出正常正确的答案的。

————————————

另外我也说一句,任何民族在他没达到工业化阶段的时候,总会有一部分底层人穿不起能把全身盖满的衣服的,汉族有,和族有,韩族有,藏人有,蒙古人有,白人也有,但是如果有人拿这群人穿不起衣服来论证汉族或者其他民族所认同的民族服饰不存在,那么要么这个人没脑子,要么他蓄意为之。


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   zhang-run-long-46 网友的相关建议: 
      

宋太祖、明太祖、唐太宗这三位都是中国历史上第一流的英主,不存在不能相提并论的问题。同样的,汉高隋文光武康熙也可以与这三位还有秦皇汉武相提并论。




  

相关话题

  韩国和日本到底是不是美国的殖民地? 
  如何评价俄罗斯目前的军事水平?中国在军事上超越俄罗斯还要多久? 
  南京为什么还叫南京,没改名江宁? 
  如何能去日本烧了晋国神社还能安全回家? 
  锤子科技在发展过程中,最失策的一步是? 
  乔布斯和罗永浩演讲为什么用渐变的背景? 
  世界历史上有哪些逆天的军事行为? 
  中国有哪些无心插柳柳成荫的事情? 
  如何评价大将军何进? 
  为什么在个人的感官上会觉得,别的墓地都是阴森森的,而在烈士陵园却是暖洋洋的? 

前一个讨论
有哪些高颜值的钢琴?
下一个讨论
重度失真的吉他效果器是从什么年代开始广泛运用的?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利