百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  使用基于LGPL授权QT的『歪歪yy语音』允许反编译吗? 
  知乎内容被今日头条抄袭但提示「投诉失败」怎么办? 
  如何看待在游戏版权意识逐渐发展的今天,游戏分级制度却迟迟提不上台面? 
  现代中国单本销量最高的小说是什么? 
  高考落榜姑娘写小说一部卖 47 万元,怎样能提高写作能力?小说出版有哪些渠道,需要注意什么? 
  吉林文史出版社出版的书可能是盗版的吗? 
  传统文学杂志如《人民文学》《收获》为什么不搞电子阅读? 
  为什么出版古书一定要印成繁体字并排成竖版? 
  人民出版社是否已出版九卷本苏联史中(第二批)? 
  在微信、微博上被大号、自媒体、公众平台等等侵权的话,该如何维权? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-01-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-09 - tinynew.org. 保留所有权利