百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  可以对只有一个像素的图片拥有版权或著作权吗?为什么? 
  「维权骑士」(rightknights)是怎样的一个组织?提供的维权服务究竟如何? 
  请问各位网文大大,如何在平台发书但是把版权掌握在自己手里。? 
  购买盗版书可耻吗? 
  “云莱坞”平台怎么样? 
  如何理性地评价近期由微博蔓延开的反抄袭事件? 
  女儿12岁爱画画,有200张作品,如何公开出版!? 
  如何评价《鬼灭之刃》漫画单行本总发行量突破1亿册? 
  为啥金庸的版权一直在自己手里,而网文大神都卖了? 
  发达国家人民的版权意识强是真的吗? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-03-28 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-28 - tinynew.org. 保留所有权利